| The book, which was recently cleared for publication, is now being processed and should soon be available for distribution. | Эта книга, решение об издании которой было недавно утверждено, в настоящее время находится в процессе подготовки и вскоре будет готова для распространения. |
| The draft report of the mission will soon be distributed to Council members for their review. | Проект доклада миссии вскоре будет предоставлен для изучения членов Совета. |
| To begin with, the Federal Republic of Yugoslavia and Bosnia and Herzegovina have established diplomatic relations and will soon exchange ambassadors. | Прежде всего Союзная Республика Югославия и Босния и Герцеговина установили дипломатические отношения и вскоре обменяются послами. |
| The implementation of the Stability Pact is under way, and we hope to see the result of this process soon. | Продолжается осуществление и Пакта стабильности, и мы надеемся вскоре увидеть результаты этого процесса. |
| Intensive negotiations are under way, and we believe that some form of temporary solution may be reached soon. | Сейчас ведутся интенсивные переговоры, и мы надеемся, что вскоре удастся достичь какого-то временного решения. |
| We will soon set up a private body responsible for collecting all State revenues. | Вскоре будет создан частный орган, который будет заниматься сбором всех государственных поступлений. |
| My delegation will contribute effectively and positively to the consultations to be held soon on the item. | Моя делегация готова внести эффективный и позитивный вклад в консультации, которые вскоре состоятся по этому вопросу. |
| If not eased, these may soon affect the distribution of food rations. | Если ситуация не улучшится, это может вскоре сказаться на распределении продуктовых пайков. |
| It would soon be printed and distributed, and also made available on the Ozone Secretariat's web site, . | Вскоре он будет напечатан и распространен, а также размещен в веб-сайте секретариата по озону. |
| We hope that this can soon be authenticated. | Мы надеемся, что эти сообщения вскоре подтвердятся. |
| It expressed the hope that the Mission would be able to visit Indian controlled Jammu and Kashmir soon. | Они выразили надежду на то, что миссии вскоре удастся посетить находящиеся под контролем Индии Джамму и Кашмир. |
| The number of United Nations staff in Bonn would soon pass 600. | Вскоре численность сотрудников Организации Объединенных Наций в Бонне превысит 600 человек. |
| I hope that we will soon be able to assist with the voluntary return of refugees to these places. | Надеюсь, что вскоре мы сможем оказать содействие в деле добровольного возвращения беженцев в эти места. |
| It is expected that members of the national Parliament, and Rwandan Prosecutors and other authorities will soon be visiting ICTR. | Ожидается, что вскоре с визитом в МУТР побывают члены национального парламента, а также руандийские прокуроры и другие представители власти. |
| We hope that we will soon have some concrete proposals for drafting amendments to appropriate national legislation. | Мы надеемся, что мы вскоре сможем выступить с конкретными предложениями о внесении необходимых поправок в национальное законодательство. |
| He said that the results would soon be published in a progress report. | Он отметил, что результаты этого исследования вскоре будут опубликованы в докладе о ходе работы по этому вопросу. |
| To that end, I shall soon be launching an appeal to States. | С этой целью я вскоре обращусь с призывом к государствам. |
| We hope that the missing persons issue will be resolved soon. | Надеемся, что вскоре будет решен вопрос и о пропавших без вести. |
| It is to be hoped that a similar agreement with Italy will follow soon. | Стоит надеяться, что вскоре за этим последует аналогичное соглашение с Италией. |
| An expert from the United Kingdom has studied the situation at ICTR and is expected to submit a report soon. | Эксперт из Соединенного Королевства изучил ситуацию в МУТР и, как ожидается, вскоре представит свой доклад. |
| This programme will soon be operational in 46 countries. | Вскоре осуществление этой программы начнется в 46 странах. |
| We note that Under-Secretary-General Gambari will soon travel to Angola, and we look forward to continued discussions with him. | Мы принимаем к сведению, что заместитель Генерального секретаря Гамбари вскоре посетит Анголу, и мы ожидаем продолжения дискуссий с ним. |
| The representative of Guam stated that he hoped discussions on Guam - like those on American Samoa - would begin soon. | Представитель Гуама выразил надежду на то, что вскоре начнутся дискуссии по Гуаму - подобные дискуссиям по Американскому Самоа. |
| We hope this step will soon lead to peace and stability in Burundi and good-neighbourly relations with bordering countries. | Мы надеемся, что этот шаг вскоре приведет к миру и стабильности в Бурунди и к установлению добрососедских отношений с приграничными странами. |
| Some observers believe that it will soon be impossible to market uncertified products in certain west European markets. | Ряд наблюдателей считают, что вскоре на некоторых западноевропейских рынках будет вообще невозможно продать несертифицированную продукцию. |