Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Вскоре

Примеры в контексте "Soon - Вскоре"

Примеры: Soon - Вскоре
When the Red Army occupied East Germany in 1945, it immediately expanded there, and soon it started to train the German Communists to build up their own secret police. Когда Красная армия оккупировала Восточную Германию в 1945 году, она мгновенно там распространилась, вскоре начав тренировать немецких коммунистов для создания собственной тайной полиции.
she'd soon be required to do by law. Fire, fire! которую её вскоре заставили сделать по закону.
My dear niece, Caroline, will soon no longer be under my charge, for in December she comes of age, but, before that, I do believe I have to resign her to the care of another. Моя дорогая племянница Кэролайн вскоре выйдет из-под моей опеки, поскольку в декабре достигнет совершеннолетия, но еще до этого, надеюсь, я передам заботу о ней другому человеку.
And soon it will rain, and then you and I will begin our work. А вскоре он прольётся дождём, и тогда мы с тобой начнём свою работу.
In this context, I am deeply convinced that, despite all difficulties, we will soon be speaking of South Africa as a region of successful development and human dignity. В этой связи я глубоко убежден, что, несмотря на все трудности, мы вскоре будем говорить о Южной Африке как о регионе, в котором обеспечивается успешное развитие и человеческое достоинство.
3/ To reduce the number of unrepresented Member States, national competitive examinations have been or soon will be held in 16 of the above 28 Member States. З/ В целях уменьшения числа непредставленных государств-членов национальные конкурсные экзамены были проведены или вскоре будут проведены в 16 из 28 указанных выше государств-членов.
With regard to the 10 "steps" mentioned in paragraphs 159-170, several have already been or will soon be implemented. Что касается 10 "этапов", изложенных в пунктах 159-170, то несколько из них уже выполнены или будут выполнены вскоре.
One delegation said the post of Director at New Delhi, his country's capital, was vacant and hoped it would soon be filled. Один представитель заявил, что в Информационном центре в Дели, являющейся столицей его страны, вакантна должность Директора, и выразил надежду, что вскоре эта должность будет заполнена.
At the same time, the Committee expressed its deep concern at the serious human rights violations in Mozambique and its awareness of the current difficulties there, which it hoped might soon be overcome. Вместе с тем Комитет выразил свою глубокую обеспокоенность в связи с серьезными нарушениями прав человека в Мозамбике, отметив при этом, что он осознает те трудности, которые ныне переживает эта страна и которые, как он надеется, вскоре смогут быть преодолены.
It is my earnest hope that the talks will be resumed soon as a follow-up to the Laayoune initiative, and that the referendum will take place before the end of the year. Я искренне надеюсь, что в результате Эль-Аюнской инициативы переговоры вскоре возобновятся и референдум будет проведен до окончания этого года.
One delegation said that a substantive decision must be taken soon and that consensus would be possible by the end of the year. Одна делегация указала, что решение по существу вопроса будет вскоре принято и что консенсуса можно будет добиться уже к концу года.
The members of the Council reiterate their support for your renewed efforts to resolve outstanding issues so that an early referendum may be held, and hope they will soon receive your full report in this regard. Члены Совета вновь заявляют о своей поддержке Ваших новых усилий по разрешению еще не решенных вопросов, с тем чтобы провести референдум как можно скорее, и надеются, что вскоре они получат Ваш полный доклад по этому вопросу.
Under this option, it would not be necessary fully to replace the contingent that would have withdrawn by 31 March 1994 or those that might withdraw soon thereafter. При этом варианте не будет необходимости полностью заменять контингент, который будет выведен до 31 марта 1994 года, или контингенты, которые могут быть выведены вскоре после этого.
Egypt welcomes this significant step and is confident that the rising momentum will soon help achieve tangible progress on the Syrian and Lebanese tracks, based on full withdrawal from the occupied territories of both countries. Египет приветствует этот важный шаг и уверен, что нарастающий импульс вскоре поможет достижению ощутимого прогресса на сирийском и ливанском направлениях, основанном на полном выводе с оккупированных территорий обеих стран.
The World Trade Organization, which should soon come into being, must promote what we expected but did not quite achieve so far in the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) - non-discrimination, consensus and transparency in the international trade regime. Всемирная торговая организация, которая должна вскоре быть создана, призвана содействовать тому, чего мы ждали, но пока не добились от Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ), - недискриминационности, консенсуса и транспарентности в режиме международной торговли.
It noted that the CCAQ proposal would mean that the margin would rise above 115 in 1995 and would soon breach the upper end of the margin range, necessitating another salary freeze thereafter. Она отметила, что реализация предложения ККАВ привела бы к повышению размера разницы сверх 115 в 1995 году, а вскоре и к превышению верхнего предела диапазона разницы, что вызвало бы необходимость введения после этого нового моратория на повышение окладов.
The European Union fully supported the Secretary-General's proposals for carrying out, within available resources, the tasks entrusted to him in the Declaration, and hoped that he would soon have at his disposal the necessary information, including replies from States. Европейский союз полностью одобряет предложения Генерального секретаря относительно выполнения за счет имеющихся ресурсов, задач, поставленных перед ним в Декларации, и надеется, что вскоре он получит необходимую информацию, в том числе ответы государств.
We hope that this Convention will soon have the required number of ratifications to enter into force and thus become a standard shared by all States. Мы надеемся, что эта Конвенция вскоре будет ратифицирована необходимым для вступления в силу числом государств и затем станет общей нормой для всех государств.
The preparation of the synthesis document was seen as a promising first step in the review process and a good basis for the in-depth reviews which will begin soon. Ibid., para. 37. Подготовка обобщающего документа рассматривается как многообещающий первый шаг в процессе обзора и как надежная основа для предстоящих вскоре углубленных обзоров Там же, пункт 37.
It urged the Government of the Sudan to release all children from places of detention and hoped that the initiative of releasing political detainees would soon be followed by steps towards peace, tolerance and reconciliation. Он настоятельно призывает правительство Судана освободить всех детей из центров содержания под стражей и выражает надежду на то, что за инициативой, заключающейся в освобождении политических заключенных, вскоре последуют шаги в направлении мира, терпимости и примирения.
Every individual delegated contractual signing authority will soon receive appropriate terms of reference, specifying clearly their respective individual responsibility, authority and accountability. Каждый случай индивидуального делегирования полномочий по заключению контракта вскоре будет регулироваться соответствующим кругом полномочий, в котором будет конкретно оговариваться индивидуальная ответственность, объем полномочий и подотчетность.
He trusted that the ICSC survey of the best prevailing conditions of employment would soon be completed, and that the changes needed in the current methodology would be identified. Оратор выражает уверенность в том, что проводимый КМГС обзор наиболее благоприятных имеющихся условий службы вскоре будет завершен и будут определены изменения, которые необходимо внести в методологию, применяемую в настоящее время.
The Romanian delegation will be pleased to elaborate further on these important topics in the framework of the respective Ad Hoc Committee, which we hope will start working soon. Румынская делегация будет рада более подробно остановится на этих важных вопросах в рамках соответствующего Специального комитета, который, как мы надеемся, вскоре начнет свою работу.
I would also like to inform you that the Romanian Government is in the final stage of examining the possibility to declare a moratorium on export of anti-personnel landmines and a decision in this respect is expected to be announced soon. Мне также хотелось бы информировать вас о том, что румынское правительство вышло на завершающий этап рассмотрения вопроса о возможности введения моратория на экспорт противопехотных наземных мин, и, как ожидается, вскоре будет объявлено решение на этот счет.
A core manifesto on the theme "Towards a gender-inclusive culture through education" had been drafted and would soon be submitted to the Committee for approval. Был разработан основной манифест, посвященный теме "К учитывающей гендерные вопросы культуре через образование", который будет вскоре представлен на утверждение Комитета.