Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Вскоре

Примеры в контексте "Soon - Вскоре"

Примеры: Soon - Вскоре
Finally, you will soon receive further elaborations of my proposal that the United Nations shift to results-based budgeting, including departmental mock-ups illustrating how such a system would function. Наконец, вскоре вам будут представлены дальнейшие разработки моего предложения о том, чтобы Организация Объединенных Наций перешла к составлению бюджетов, ориентированных на результаты, включая экспериментальные проекты для департаментов, иллюстрирующие функционирование такой системы.
It has in fact been seen that mercenaries who are treated as prisoners of war soon resume their criminal practices, in the same country or elsewhere. Скорее доказано обратное - что наемники, с которыми в свое время обращались как с военнопленными, вскоре вновь начинали осуществлять свою преступную деятельность в той же стране или в других странах.
It remains our fervent hope that agreement will be reached soon on the trial arrangements so that the sanctions imposed upon Libya can be quickly lifted. Мы по-прежнему горячо надеемся на то, что вскоре будет достигнуто соглашение о судебных процедурах, с тем чтобы можно было быстро отменить санкции, введенные против Ливии.
In force only since 1997, the Convention will soon have gained the backing of 140 States, a highly significant achievement. Хотя Конвенция вступила в силу лишь в 1997 году, число присоединившихся к ней государств вскоре достигнет 140 - достижение чрезвычайно существенное.
It is likely to resume very shortly with the submission of probative evidence by the defence, as soon as the state of health of the accused so permits. Вскоре в этой Камере должно быть возобновлено представление доказательств защиты, как только это позволит сделать состояние здоровья обвиняемого.
We trust that with the support of the international community, those countries that have borne the brunt of hurricane Georges will soon recover. Мы надеемся, что при поддержке международного сообщества странам, которые приняли на себя основной удар урагана "Жорж", вскоре удастся восстановить свою экономику.
One hostage was released soon thereafter in order to deliver a message demanding a ransom for the release of the other two. Один из заложников был вскоре отпущен для передачи требования о выкупе за освобождение двух остальных.
With regard to the proposals concerning peace and security, we hope that the Working Group will soon complete its work on the Security Council. Говоря о предложениях, касающихся мира и безопасности, мы выражаем надежду, что Рабочая группа вскоре завершит свою работу по реформе Совета Безопасности.
We trust that nations which are still hesitating will soon come around and sign - and eventually ratify - the Treaty. Мы надеемся, что государства, которые еще раздумывают, вскоре решатся подписать - и в конечном итоге ратифицировать - этот Договор.
While the severity of the Thai crisis was unexpected, it was also surprising that variations of the Thai experience soon followed in other countries. Хотя тяжесть последствий таиландского кризиса явилась неожиданностью, неожиданным было и то, что за Таиландом вскоре последовали с теми или иными отклонениями и другие страны.
The AMU will soon start preparatory planning, such as briefing the Task Force, preparing MINDER technical requirements and working with each country office to finalize mission plans. Вскоре СУИ приступит к подготовительному планированию, которое будет включать, в частности, инструктаж целевой группы, подготовку технических требований для МИНДЕР и сотрудничество с каждым отделением в стране в целях доработки планов миссий.
The Chairman of the Ad Hoc Committee on negative security assurances conducted a set of fruitful meetings and will start soon the drafting of his report to the Conference. Председатель Специального комитета по негативным гарантиям безопасности провел ряд плодотворных заседаний и вскоре приступит к подготовке своего доклада Конференции.
He was deployed to UNOB on 25 February 2003 and the Commission was able to commence its activities soon thereafter. Он прибыл в ЮНОБ 25 февраля 2003 года, и вскоре после этого Комиссия приступила к работе.
We hope that, with the assistance of the international community, the Government of the Democratic Republic of the Congo will soon exercise control over the natural resources throughout its territory. Мы надеемся, что с помощью международного сообщества правительство Демократической Республики Конго вскоре установит контроль над природными ресурсами по всей территории страны.
It is hoped that the Commission will resume its work soon and produce a clear, credible and achievable plan for the formation of the national army. Остается надеяться, что Комиссия вскоре возобновит свою работу и подготовит четкий, авторитетный и осуществимый план создания Национальной армии.
It is expected that the law will be passed by the Parliament soon and after its entry into force, the President will proceed with the ratification of the Convention. Ожидается, что вскоре законопроект будет принят Национальным собранием, и после его вступления в силу президент приступит к ратификации Конвенции.
It is hoped that there will be continued commitment to the search and return of Kuwaiti property and archives and that real progress may soon be achieved. Следует надеяться, что будут продолжены усилия по поиску и возврату кувейтской собственности и архивов и что вскоре может быть достигнут реальный прогресс.
If it continued, the peacekeeping accounts would soon have no funds left from which to borrow. Кроме того, если она будет продолжаться, на этих счетах вскоре иссякнут средства.
It means that the Tribunal will soon have rendered 15 judgements, involving 21 accused, since the first trials started in January 1997. Это значит, что вскоре число приговоров Трибунала, вынесенных с момента начала первых процессов в январе 1997 года, составит 15, а число проходящих по ним обвиняемых - 21.
The Committee would soon be publishing a general recommendation on temporary and special measures, explaining its expectations in that regard in great detail. Комитет вскоре опубликует общие замечания по временным и специальным мерам, пояснив более подробно свои ожидания в этой связи.
Among those initiatives, the Oslo Accords brought some hope - though it was soon to be dashed in the fire of retaliatory violence. Среди этих инициатив соглашения, достигнутые в Осло, которые принесли некоторую надежду - хотя вскоре она была уничтожена пожаром сменяющих друг друга насильственных действий.
We hope that the CD will soon be able to resume its mandate as the sole international body mandated to conduct negotiations in disarmament matters. Мы надеемся, что вскоре КР окажется в состоянии возобновить свой мандат в качестве единственного международного органа, уполномоченного на проведение переговоров по делам разоружения.
We will soon be able to fully hand over executive responsibilities to the most successful municipalities, and withdraw into a monitoring and oversight function. Вскоре мы сможем полностью передать исполнительные функции самым успешным муниципалитетам, оставив за собой функции контроля и надзора.
That should soon be possible, considering that 57.5 per cent of the staff members who would retire in the near future were men. Для этого вскоре появится возможность, поскольку 57,5 процента сотрудников, выходящих в отставку в ближайшем будущем, составляют мужчины.
The international community must soon make the necessary investments in peace and hold the Government accountable for effective protection of the civilian population and a real reconciliation process. Международное сообщество должно будет вскоре сделать необходимые инвестиции в мир и возложить на правительство ответственность за эффективную защиту гражданского населения и за процесс реального примирения.