Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Вскоре

Примеры в контексте "Soon - Вскоре"

Примеры: Soon - Вскоре
We anticipate hearing more fully, and in operational terms, about Mr. Sharon's plan soon. Мы надеемся вскоре больше узнать о плане г-на Шарона и о том, как он будет работать.
A key challenge that may soon present itself may be the extension of State authority and the maintenance of law and order in the diamond-producing areas. Вскоре может возникнуть такая существенная проблема, как распространение государственной власти и поддержание правопорядка в алмазодобывающих районах.
A gender resource map, listing gender advisers and specialists, is being developed and will soon become available through the RCNet. Составляется "гендерный реестр", включающий имена советников и специалистов по гендерным вопросам, который вскоре будет доступен в RCNet.
The country hopes that with continued technical assistance from UNIDO, it will soon be added to the list of exporters of fisheries products to the European Union. Эта страна рассчитывает на то, что благодаря дальнейшей технической помощи со стороны ЮНИДО ей вскоре удастся добиться включения в список экспортеров продукции рыболовства в Европейский союз.
In the second place, UNMEE officials had privately admitted to the mistakes committed, leading Eritrea to believe that a remedy would be found soon. Во-вторых, сотрудники МООНЭЭ в частном порядке признали факт допущения ошибок и это дало Эритрее основание полагать, что они будут вскоре исправлены.
The United States Administration has taken on board the draft work programme and will soon make suggestions to the Special Committee with regard to the Territory of American Samoa. Администрация Соединенных Штатов приняла к сведению проект программы работы и вскоре представит Специальному комитету свои предложения относительно Территории Американское Самоа.
Bosnia and Herzegovina fully supports the work of the Ad Hoc Committee for preparation of the two protocols to the convention against transnational organized crime, hoping that these important instruments will soon be finalized. Босния и Герцеговина всесторонне поддерживает работу Специального комитета по разработке двух протоколов к конвенции против транснациональной организованной преступности в надежде, что эти два важных документа вскоре будут завершены.
standard ISO 16185 defining engine family concept would be published soon. Он также отметил, что вскоре будет опубликован стандарт ISO 16185, определяющий концепцию типов двигателей.
As you are all aware, our esteemed colleague, Ambassador Giuseppe Balboni Acqua of Italy, will soon be leaving Geneva to assume other important duties. Как все вы знаете, вскоре из Женевы отбывает на новое важное поприще наш уважаемый коллега посол Италии Джузеппе Бальбони Аккуа.
He hoped that China would also pursue ratification and that the United States of America and the Russian Federation would soon begin START III negotiations. Он надеется, что Китай также ратифицирует ДВЗЯИ и что Соединенные Штаты Америки и Российская Федерация вскоре начнут переговоры по СНВ-З.
A comprehensive criminal intelligence structure within the UNMIK police, including both centralized and regional elements, will soon be established with the support of Member States. Вскоре при поддержке государств-членов в составе полиции МООНВАК будет создана всеобъемлющая структура уголовной полиции, включающая в себя как централизованные, так и региональные элементы.
He trusted that that State would soon meet its obligations by taking all necessary measures with a view to denuclearization and return to the non-proliferation regime. Оратор надеется, что это государство вскоре выполнит свои обязательства путем принятия всех необходимых мер с целью осуществления денуклиаризации и возвращения к режиму нераспространения.
The Solicitor General suggested that the obstacles may soon be removed and that the Code would be implemented in the year 2000. Генеральный солиситор высказал предположение, что вскоре эти препятствия могут быть устранены, и что Кодекс будет применяться с 2000 года.
A narrow window of opportunity to contain new HIV/AIDS catastrophes may soon close in parts of Asia and Eastern Europe. Крайне незначительные возможности для сдерживания новых катастрофических эпидемий ВИЧ/СПИД вскоре могут совсем исчезнуть в некоторых районах Азии и Восточной Европы.
The public might soon confer an image of being "highly accurate but obsolete, that means useless" upon official statistics. Общественность вскоре уже, вероятно, будет рассматривать официальную статистику в качестве "данных, характеризующихся высокой степенью точности, но являющихся устаревшими и, следовательно, бесполезными".
In the circumstances, the Advisory Committee does not see much utility in providing detailed comments on an initial budget proposal that is soon to be replaced. В сложившихся обстоятельствах Консультативный комитет считает нецелесообразным подробно комментировать первоначальное предложение по бюджету, которое вскоре должно быть заменено новой сметой.
He expressed the hope that it would soon be possible to mark the entry into force of a new legal instrument effectively addressing the problem of cluster munitions. И он выражает надежду, что вскоре окажется возможным отметить вступление в силу нового юридического инструмента, который эффективно урегулировал бы проблему кассетных боеприпасов.
We hope that this process will be completed soon, thereby allowing the Peacebuilding Commission to focus its attention more fully on its substantive work. Мы надеемся, что этот процесс вскоре будет завершен, что позволит Комиссии по миростроительству уделить более пристальное внимание своей основной работе.
UNESCO and ITU initiate pilot projects on education applications of interactive television, two of which will soon be carried out in Cape Verde and India. ЮНЕСКО и МСЭ приступили к разработке экспериментальных проектов в области применения интерактивного телевидения в образовании, причем два таких проекта вскоре будут осуществляться в Индии и Кабо - Верде.
The Secretary-General would soon launch a system-wide multi-year campaign to ensure a consistent and comprehensive response, especially in support of action at the national level. Генеральный секретарь вскоре начнет системную многолетнюю кампанию в целях получения соответствующего и всестороннего отклика, особенно в отношении поддержки действий на национальном уровне.
The action plan for the National Strategy for Women was being prepared in cooperation with other government bodies and NGOs and would soon be completed. В сотрудничестве с другими правительственными учреждениями и НПО ведется работа по подготовке плана действий по осуществлению Национальной стратегии в интересах женщин, которая вскоре будет завершена.
Other countries being at a fairly advanced stage of negotiations and expected to join WTO soon - probably in early 2000 - include Croatia, Albania, Lithuania, Armenia and Republic of Moldova. К числу других стран, которые продвинулись сравнительно далеко на переговорах и, как ожидается, вскоре, возможно даже в начале 2000 года, вступят в ВТО, относятся: Албания, Армения, Литва, Республика Молдова и Хорватия.
The Government hopes that its substantially increased resource allocation for the courts, coupled with enhanced Portuguese language education, will soon address these linguistic challenges. Правительство надеется, что существенное увеличение объема средств, выделяемых на нужды судов, наряду с активизацией процесса обучения португальскому языку помогут вскоре преодолеть эти лингвистические проблемы.
The National Assembly voted against the appointment but the Government assured the Special Representative that the question would be put to a further vote soon. Национальная ассамблея проголосовала против такого назначения, однако правительство заверило Специального представителя, что по данному вопросу вскоре будет проведено повторное голосование.
As more staff retire and expected replacement needs increase, the demand for employment of retirees may soon become inevitable. С ростом числа сотрудников, уходящих на пенсию, и с увеличением потребностей в их замене вскоре неизбежно может возникнуть спрос на услуги пенсионеров.