Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Вскоре

Примеры в контексте "Soon - Вскоре"

Примеры: Soon - Вскоре
The reports of the expert workshops would soon be available and would be of great use to the Committee's thematic discussion on racist hate speech, which would take place at its August 2012 session. Доклады этого семинара экспертов будут вскоре распространены и окажутся весьма полезными в ходе проведения Комитетом тематического обсуждения по вопросу о высказываниях, ведущих к разжиганию ненависти, на сессии в августе 2012 года.
Despite appeals to the warring factions for an immediate ceasefire and dialogue, the fighting soon engulfed other parts of the capital, with reports of indiscriminate shelling of heavily populated residential areas. Несмотря на обращенные к противоборствующим группировкам призывы немедленно прекратить огонь и начать диалог, боевые действия вскоре распространились на другие части столицы, и стали поступать сообщения о неизбирательных обстрелах густонаселенных жилых районов.
Judgement in the trial of the first phase of the landmark second case before the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia is expected soon. Вскоре ожидается вынесение судебного решения по первому этапу производства по второму эпохальному делу, которое рассматривали Чрезвычайные палаты в судах Камбоджи.
While the new Code is not mandatory, it can be expected that the provisions will soon be applied world-wide as it will provide transport insurers with an authoritative basis for cargo insurance contracts. Хотя новый Кодекс и не является обязательным, можно надеяться, что его положения вскоре будут применяться во всем мире, ибо они обеспечат транспортным страховщикам авторитетную основу для составления договоров страхования грузов.
France informed the members that it would soon introduce a draft Security Council resolution on the Central African Republic that would provide support to the Mission. Представитель Франции сообщил участникам о том, что вскоре Франция представит проект резолюции Совета Безопасности о ситуации в Центральноафриканской Республике, благодаря чему этой миссии будет обеспечена поддержка.
He reported that the outlines of the United Nations peacekeeping operation would be presented in the report of the Secretary-General soon to be submitted to the Council. Он сообщил, что общий план развертывания миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира будет изложен в докладе Генерального секретаря, который вскоре будет представлен Совету.
In another positive development, the legal obstacles to Kuwait's repossession of its consular premises in Basra are expected to be resolved soon, the current occupant agreeing to move out. З. Еще одним позитивным сдвигом стало то, что вскоре ожидается устранение юридических препятствий к возвращению Кувейта в свои консульские помещения в Басре: их нынешний обитатель согласился оттуда съехать.
Without additional resources to improve living conditions, the sites, which were a solution designed for an emergency situation, will soon reach a tipping point. Без дополнительных ресурсов на цели улучшения условий жизни в пунктах защиты гражданского населения, которые планировалось использовать в чрезвычайных ситуациях, их возможности вскоре будут исчерпаны.
In the case of Botswana, final approval of the licensing system had been delayed by elections, but the same minister had been reappointed and the process should be completed soon. В случае Ботсваны задержка с окончательным утверждением системы лицензирования произошла по причине выборов, однако прежний министр был назначен на новый срок, и данный процесс должен вскоре завершиться.
Whereas the Board's initial priority focused on creating standards to ensure the environmental integrity of the mechanism - each CER must represent a true emission reduction - the Board soon had to add to this imperative the need to increase the efficiency of its work. Если на первых порах Совет отдавал приоритет разработке стандартов для обеспечения экологической полезности механизма - каждое ССВ должно представлять собой подлинное сокращение выбросов, - то вскоре Совету пришлось добавить к этому важнейшему приоритету необходимость повышения эффективности своей работы.
Major progress had been made in the peace process with all ethnic armed groups to end the six decades of fighting, and a nation-wide ceasefire agreement would soon be signed. Большие успехи достигнуты в мирном процессе со всеми этническими вооруженными группами, направленном на окончание длившихся шесть десятилетий боевых действий, и вскоре будет подписано общенациональное соглашение о прекращении огня.
Her Government hoped that a date would soon be set for the High Commissioner of Human Rights to visit Libya and was willing to receive a visit from the Working Group on the Use of Mercenaries. Ее правительство надеется, что вскоре будут определены сроки визита в Ливию Верховного комиссара по правам человека, и готово принять у себя представителей Рабочей группы по вопросу об использовании наемников.
In that connection, Rwanda had deployed three helicopters to South Sudan and would soon deploy a formed police unit to the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA). В этой связи Руанда развернула в Южном Судане три вертолета и, кроме того, вскоре направит сформированное полицейское подразделение в Многопрофильную комплексную миссию Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали (МИНУСМА).
The representative of Bangladesh informed the Meeting of the rapid expansion of one-stop therapy service centres in Bangladesh for persons with disabilities, which would soon cover the country's 64 districts. Представитель Бангладеш информировал Совещание о стремительном расширении сети комплексных лечебно-трудовых профилакториев для людей с ограниченными возможностями, которой вскоре будут охвачены все 64 района страны.
The Fund will also soon embark on the formulation of a new resource mobilization strategy that will be incorporated in the next strategic plan cycle, 2014-2017. Фонд, кроме того, вскоре приступит к разработке новой стратегии мобилизации ресурсов, которая станет частью следующего цикла стратегического плана на 2014 - 2017 годы.
The Government had made a gesture by declaring that it supported a peaceful transfer of power, and draft constitutional amendments were expected to be prepared soon with the participation of all stakeholders. Правительство Йемена сделало шаг навстречу, объявив о своей готовности к мирной передаче власти; вскоре при участии всех заинтересованных сторон должны быть разработаны проекты поправок к Конституции.
Merely notifying a State party of the Committee's intention to examine the situation in its territory in the absence of a report was sometimes enough to make it promise that it would submit its report soon. Простое уведомление государства-участника о намерении Комитета рассмотреть положение на его территории в отсутствие доклада порой является достаточным для получения обещания о том, что оно вскоре представит свой доклад.
Brazil is pleased to see that, at the request of the General Assembly, a group of governmental experts will soon conduct a study on outer space transparency and confidence-building measures. Бразилия рада видеть, что, по просьбе Генеральной Ассамблеи, вскоре группа правительственных экспертов проведет исследование по мерам транспарентности и укрепления доверия в космическом пространстве.
New Zealand - at that time a new member - had great hopes that we would soon participate in meaningful negotiations which would carry forward the international security agenda. Новая Зеландия, являвшаяся в то время новым членом, питала большие надежды, что вскоре мы будем участвовать в конструктивных переговорах, которые продвинут вперед дело обеспечения международной безопасности.
The chairs had agreed on an informal strategy to strengthen cooperation and synergies among MEAs and the outcome document would soon be available on the website of the ECE Environment Division. Председатели согласовали неофициальную стратегию, направленную на укрепление сотрудничества и синергии между МПС, и вскоре на веб-сайте Отдела ЕЭК по окружающей среде будет размещен итоговый документ.
The Committee may wish to express the hope that the CTU Code would soon be extensively used and referred to by key stakeholders, including Governments and the transport industry. Комитет, возможно, пожелает выразить надежду на то, что Кодекс ГТЕ вскоре будет широко использоваться ключевыми заинтересованными сторонами, включая представителей правительства и транспортной отрасли, которые будут на него активно ссылаться.
Azerbaijan had already established a working group responsible for the preparation of its national SoE report, and the first draft of the report was ready and would be published soon. Азербайджан уже создал рабочую группу, ответственную за подготовку его национального доклада о СОС, и уже подготовлен и вскоре будет опубликован первый проект такого доклада.
Kisumu Water Supply Project to double the supply of water to Kisumu residents is complete and will soon be commissioned. Проект водоснабжения Кисуму для удвоения объема водоснабжения жителям Кисуму завершен и вскоре соответствующие объекты будут введены в эксплуатацию.
An FATF guidance paper should soon be available to assist States' understanding of the financial provisions of the resolutions.[85] Вскоре будет подготовлено руководство ФАТФ для оказания помощи государствам в понимании финансовых положений резолюций[85].
The evaluator further found that there were certain mechanisms in place to sustain the projects' outputs and results, such as an online discussion platform that would soon be operational. Он отметил также существование ряда механизмов, обеспечивающих устойчивость результатов и достижений проектов, например, онлайновой дискуссионной платформы, которая вскоре начнет работу.