| Poland soon joined, wanting control of the Baltic trade. | Вскоре в войну вступила Польша, стремившаяся получить контроль над торговлей в Балтийском море. |
| And she may soon start dating. | А она может вскоре начать ходить на свидания. |
| Contact was soon lost 10 kilometres south-east of Vitez. | Вскоре в 10 км к юго-востоку от Витеза контакт был прерван. |
| International agency personnel soon found conditions secure enough to return to most areas. | Вскоре персонал международных учреждений пришел к выводу о том, что уровень безопасности позволяет вернуться в большинство районов. |
| We hope that the Russian Duma will soon do likewise. | И мы надеемся, что вскоре то же самое сделает и российская Дума. |
| She hoped both would be adopted soon. | Оратор надеется, что эти документы будут вскоре приняты. |
| Let me express our hope that these difficulties will soon be overcome. | Позвольте же мне выразить нашу надежду на то, что вскоре эти трудности будут преодолены. |
| Yet we ardently hope that the peace process will succeed soon. | Однако мы горячо надеемся на то, что мирный процесс вскоре увенчается успехом. |
| Operations are expected to resume soon. | Ожидается, что эта деятельность будет вскоре возобновлена. |
| They have indicated that they had more combatants who would be cantoned soon. | Они заявили, что у них есть и другие комбатанты, которые вскоре будут тоже расквартированы. |
| This post-disaster training is soon to be implemented in Montserrat. | Эти учебные занятия по вопросам деятельности в период после бедствий вскоре будут проводиться на Монтсеррате. |
| The process had progressed steadily and would hopefully be concluded soon. | Этот процесс постепенно продвигается вперед, и есть надежда, что он вскоре завершится. |
| We hope that those declarations will soon translate into concrete actions. | Мы выражаем надежду на то, что эти заявления вскоре воплотятся в конкретные действия. |
| They will likely be followed soon by other States. | За ними, по всей видимости, вскоре последуют и другие государства. |
| He hoped it would do so soon. | Он надеется на то, что вскоре это произойдет. |
| Clarification that this includes the Convention is expected soon. | И вскоре ожидается разъяснение на тот счет, что это включает и Конвенцию. |
| It is our sincere hope that others will join soon. | Мы искренне надеемся, что другие страны также вскоре последуют их примеру. |
| The Deputy Commander (Administration) ceased his duties soon thereafter. | Вскоре после этого прекратил выполнять свои обязанности заместитель комиссара (по вопросам администрации). |
| They all hope he gets well soon. | Они все наедятся, что ему вскоре станет лучше. |
| And they soon learned this man had enemies... | И вскоре выяснили, что у этого мужчины были враги... |
| I hope you're not operating anytime soon. | Я надеюсь, что ты не будешь делать операцию вскоре. |
| Response: Malawi has drafted an anti-trafficking bill which will be considered by Parliament soon. | Ответ: В Малави подготовлен проект закона о борьбе с торговлей людьми, который вскоре будет рассмотрен парламентом. |
| China's patent office is soon expected to become the world's largest, in terms of the number of filings. | Как ожидается, патентное бюро Китая вскоре станет крупнейшим в мире по количеству заявок. |
| She hoped the matter would soon be resolved for the remaining Missions without banking services. | Она выразила надежду на то, что этот вопрос вскоре будет решен для остальных представительств без доступа к банковским услугам. |
| Problems also soon emerged with regard to the location of these programmes. | Вскоре также возникли проблемы в связи с местом реализации таких программ. |