The regulation on its implementation will enter into force soon thereafter. |
Вскоре после этого вступит в силу постановление о его осуществлении. |
Time series of R&D gross fixed capital formation and capital stocks from 1970 onwards will soon be completed. |
Вскоре будет завершена работа по составлению временных рядов валовых инвестиций в НИОКР и объема капитала за период с 1970 года. |
An interactive software version had been produced and would soon be launched. |
Вскоре будет выпущен уже подготовленный интерактивный программный вариант Пособия. |
The deployment of the large international presence in Kosovo was soon followed by the resumption of activities of OHCHRFRY in the region. |
З. За развертыванием значительного международного присутствия в Косово вскоре последовало возобновление деятельности УВКПЧ-СРЮ в регионе. |
It is hoped that Parliament will consider this legislation soon, and that by mid-2000 it will come into effect. |
Следует надеяться, что парламент вскоре рассмотрит этот законопроект, и к середине 2000 года закон вступит в силу. |
Its agreements with Chile and the northern triangle of Central America would soon enter into force. |
Вскоре вступят в силу ее соглашения с Чили и центральноамериканскими странами "северного треугольника". |
It was hoped that the gap between reform and funding would soon be filled. |
Следует надеяться, что разрыв между реформой и финансированием вскоре будет ликвидирован. |
This information is currently being processed by the Government and should soon give rise to new initiatives. |
Вся эта информация является объектом правительственного анализа, который должен вскоре привести к выдвижению новых инициатив. |
Technical guidelines for field activities on Mediterranean forest fire management have been produced and will be issued soon... |
Было подготовлено и вскоре выйдет техническое руководство по деятельности на местах в рамках Средиземноморской системы предупреждения лесных пожаров и борьбы с ними. |
Following ratification by Hungary, the Protocol should enter into force soon. |
В результате ратификации этого Протокола Венгрией он должен вскоре вступить в силу. |
The Resident Coordinator a.i. indicated that he was confident that the Government of Burundi would soon issue the report. |
Временный координатор-резидент выразил уверенность в том, что правительство Бурунди вскоре издаст такой доклад. |
It was currently the subject of internal legal procedures and would soon be submitted to the Government and then to Parliament. |
В настоящее время он проходит необходимую внутреннюю юридическую процедуру и вскоре будет передан в правительство и парламент. |
One further judgment is expected soon. |
Вскоре ожидается вынесение еще одного приговора. |
We sincerely hope that the targets set for the fund will soon be achieved. |
Мы искренне надеемся, что цели, поставленные перед этим Фондом, вскоре будут достигнуты. |
The Government will appoint the members soon. |
Правительством вскоре будут назначены ее члены. |
Much remains to be done, since the peace process will soon enter the crucial phase of elections. |
Сделать здесь предстоит еще многое, поскольку вскоре мирный процесс вступит в решающий этап выборов. |
The case of Mr. Mkalavishvili was under investigation and would soon be transferred to the courts. |
Дело г-на Мкалавишвили находится в стадии расследования и вскоре будет передано в суд. |
We trust that the differences regarding the specific wording of the mandates of some of these committees will be resolved soon. |
Мы надеемся, что вскоре будут урегулированы расхождения по конкретным формулировкам мандатов некоторых из этих комитетов. |
As you are aware, Ambassador Anne Anderson of Ireland will soon be relinquishing her post as representative of her country to the Conference. |
Как вы знаете, вскоре свой пост представителя своей страны на Конференции по разоружению оставляет посол Ирландии Анн Андерсон. |
I will soon leave public life after 41 years in the diplomatic service of my country. |
Вскоре я оставлю публичную жизнь после сорока одного года пребывания на дипломатической службе моей стране. |
In this respect, it is expected that also Italy and Latvia will formalize their membership soon. |
В данной связи предполагается, что вскоре его официальными участниками станут также Италия и Латвия. |
Without effective conservation action, the oceans will soon no longer be capable of feeding humankind. |
Без эффективных мер в области сохранения рыбных запасов океаны вскоре не смогут кормить человечество. |
It should soon begin to bring international expertise to bear on the assessment of and response to pressing child protection issues. |
Она должна вскоре начать привлекать международных экспертов к оценке безотлагательных вопросов защиты детей и выработке мер реагирования на них. |
The official workplan would be discussed by the new Chairperson and Vice-Chairpersons of the Commission, who would soon be elected. |
Официальный план работы будет рассмотрен новым Председателем и заместителями председателей Комиссии, которые вскоре будут избраны. |
The draft would be the subject of broad consultations and would soon be submitted to Parliament. |
Данный законопроект стал предметом широких консультаций, и вскоре он будет представлен в парламент. |