She encouraged such intentions and hoped that such protection would soon be introduced. |
Она поддерживает такие намерения и надеется, что такая защита вскоре будет юридически оформлена. |
As he retires from his Office, we wish him well, and we hope that his replacement will soon be effected. |
Поскольку он покидает свой пост, мы желаем ему успехов и надеемся, что вскоре будет назначен его преемник. |
He expressed the hope that issues relating to the Headquarters Agreement would soon be resolved in a spirit of goodwill and cooperation. |
Он выразил надежду на то, что вопросы, касающиеся соглашения о штаб-квартире, будут вскоре урегулированы в духе доброй воли и сотрудничества. |
The High-level Panel created by the Secretary-General will soon forward its recommendations on the reform of the Organization. |
Созданная Генеральным секретарем Группа высокого уровня вскоре представит свои рекомендации по вопросу о реформе Организации. |
They will be silent forever and Côte d'Ivoire will soon be whole again. |
Выстрелы никогда более не прозвучат, а Кот-д'Ивуар вскоре вновь обретет свою целостность. |
The review is expected to be completed soon. |
Процесс пересмотра, как ожидается, вскоре будет завершен. |
The draft is in the process of being considered by the Ministry and will soon be put into effect. |
Сейчас этот проект находится на рассмотрении министерства и вскоре вступит в силу. |
It will soon be extended to Nouadhibou, the country's second city. |
Вскоре программой будет охвачен Нуадибу - второй по величине город страны. |
UNMIK will soon be receiving the Council of Europe mission's recommendations on decentralization in Kosovo, due in mid-November. |
МООНК вскоре получит рекомендации миссии Совета Европы по децентрализации в Косово, которые должны быть готовы в середине ноября. |
A decision would soon be taken to either repeal the Act or bring it into line with the Constitution. |
Вскоре будет принято решение о том, чтобы либо отменить этот Закон, либо привести его в соответствие с Конституцией. |
Morocco was soon to become a member of the United Nations Commission on Human Rights. |
Вскоре Марокко станет членом Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The Netherlands will soon be holding the presidency of the European Union. |
Вскоре Нидерланды будут осуществлять председательство Европейского союза. |
We hope that our consultations will soon lead us to a satisfactory formula. |
И мы рассчитываем, что вскоре наши консультации приведут нас к удовлетворительной формуле. |
Fiscal consolidation and some degree of monetary tightening may soon become unavoidable. |
Вскоре может возникнуть неизбежная необходимость снижения бюджетных расходов и определенное ужесточение кредитно-денежной политики. |
A Government bill on trafficking, that would include a prohibition on enslavement, will soon be finalised. |
Вскоре будет завершена подготовка правительственного постановления о торговле, которое будет содержать запрет обращения в рабское состояние. |
New legislation and regulation will soon mandate the submission of all manifest information electronically. |
В соответствии с новым законодательством и правилами вскоре представление всех деклараций в электронной форме будет обязательным. |
It is expected that the draft legislation will soon be submitted to the Parliament. |
Ожидается, что указанный законопроект вскоре будет передан на рассмотрение парламента. |
Even when decisions were adopted, the will to follow through to implementation soon evaporated. |
Даже когда решения принимались, готовность соблюдать их до этапа осуществления вскоре испарялась. |
I soon became the youngest war crimes investigator in the British Army of the Rhine. |
Вскоре я стал самым молодым следователем по военным преступлениям в рейнской группировке британской армии. |
The report is expected to be finalized soon. |
Ожидается, что этот доклад будет вскоре завершен. |
Embarrassment and force of public opinion will soon force the laggards into step with the leaders. |
Стыд и сила общественного мнения вскоре заставит отставших последовать за лидерами. |
The preliminary results are now under discussion and a final report is to be issued soon. |
В настоящее время обсуждаются предварительные результаты, и вскоре должен быть издан окончательный доклад. |
He trusted that the misunderstanding among some Member States regarding the term "human security" would soon be cleared up. |
Он полагает, что недопонимание среди ряда госу-дарств-членов термина "безопасность человека" вскоре прояснится. |
This new approach will soon be widely used across Japan. |
Этот новый подход будет вскоре широко использоваться по всей Японии. |
Lastly, the report of the Secretary-General on peacebuilding and early recovery would soon be issued. |
Наконец, вскоре будет выпущен доклад Генерального секретаря о миростроительстве и скорейшем восстановлении. |