| Ireland has been assigned a negative outlook and could soon suffer a downgrade as well. | Оценочная перспектива Ирландии была отрицательной, так что вскоре ее также может постигнуть снижение оценки. |
| The radicals soon discover that changing norms is not enough to change reality, while the democrats find that heightened social mobilization makes dialogue impossible. | Радикалы вскоре обнаруживают, что изменения норм недостаточно для того, чтобы изменить реальность, а демократы видят, что повышенная социальная мобилизация делает диалог невозможным. |
| After an apparent lull in aerial bombardments, the planes soon returned, and the Janjaweed resumed their campaign of murder and destruction. | После видимого затишья в воздушных бомбардировках, вскоре вернулись самолеты, а Джанджавид возобновила свою кампанию убийств и разрушений. |
| But he soon fell out of Tudjman's favor. | Но вскоре он потерял благосклонность Туджмана. |
| He soon earned a reputation as a skillful attacking midfielder, with a very precise shot. | Вскоре он заслужил признание в качестве искусного атакующего полузащитника с точным ударом, что привлекло к нему интерес. |
| She deteriorated quickly and was soon unable to move on her own. | Болезнь прогрессировала, и он вскоре потерял способность передвигаться самостоятельно. |
| He soon falls under her spell and marries her. | Вскоре он подпадает под её чары и женится на ней. |
| Top soon discovers that the spinning somehow increased his intelligence as well, allowing him to create a variety of trick tops. | Вскоре он обнаружил, что вращение также увеличило и его интеллект, позволив ему создать множество специальных волчков. |
| The band soon discovered that musicians were exploring similar paths in other parts of the world. | Вскоре группа узнала, что в других странах существуют похожие музыкальные движения. |
| Avi and Millie get married and soon they are expecting a child. | Бобби и Сандра женятся, и вскоре у них рождается ребёнок. |
| They began dating and soon married. | Они начали встречаться и вскоре поженились. |
| The team soon started to lose matches at an alarming rate and only just managed to escape relegation, only thanks to their good start. | Команда вскоре начала регулярно проигрывать матчи и смогла избежать вылета только благодаря хорошему старту. |
| However, soon afterward, he and puppet president Joaquín Balaguer took some steps to open up the regime. | Однако, вскоре Рамфис и марионеточный президент Хоакин Балагер предприняли некоторые действия по смягчению режима. |
| This led to a move to Vancouver, where he soon found acting opportunities. | Для того, чтобы сосредоточиться на карьере, он переехал в Ванкувер, где вскоре нашёл возможность стать актёром. |
| But even this soon was inadequate. | Но вскоре и этого оказалось недостаточно. |
| Boulton founded the Soho Mint, to which he soon adapted steam power. | Болтоном был основан монетный двор Сохо, к которому он вскоре адаптировал энергию пара. |
| The relationship between the two soon turned cold, however. | Однако вскоре чувства между ними остыли. |
| They soon fall in love with each other. | Вскоре они влюбляются в друг друга. |
| However, it was soon revealed that she had never existed. | Вскоре, однако, выяснилось, что данная история никогда не имела места в действительности. |
| Wallelign soon became involved in the radical student groups that were proliferating at the University. | Вскоре он стал участвовать в радикальных студенческих группах, которые существовали в университете. |
| RPO car interiors, which at first consisted of solid wood furniture and fixtures, would also soon be redesigned. | Внутреннее оформление почтовых вагонов, которое вначале включало деревянную мебель и оборудование, также вскоре изменилось. |
| France would soon be involved in another war, the War of the Grand Alliance. | Вскоре Франция снова вступила в войну (Война Аугсбургской лиги). |
| Herbert spun off on lap 4 and retired, while Mansell soon passed Irvine. | На 4-м круге Херберта развернуло и он сошёл, а Мэнселл вскоре прошёл Ирвайна. |
| Nevertheless, the friendly relations were soon resumed. | Тем не менее встречи влюблённых вскоре возобновились. |
| And hopefully soon, the whole world will have the same rights. | И, надеюсь, вскоре во всём мире будет такое равноправие. |