Yet, soon she turned sad and cold for she did not belong in the mortal world. |
Но вскоре девушка начала грустить и угасать, потому что не принадлежала миру живых. |
And soon he will find himself delivering. |
И в вскоре он сварганит нам подгон. |
I'm Lowell Thomas, standing in front of what will soon be one of the wonders of the modern world. |
Я Лоуэлл Томас, стою напротив того, что вскоре будет одним из чудес современного мира. |
But it soon all came to a very ugly end. |
Но вскоре всё очень неприятно закончилось. |
And soon he'll be able to shoot people. |
И вскоре он сможет стрелять в людей. |
He soon decided to move away and sell or rent out the house. |
Вскоре он решил переехать и продать или сдать в аренду дом. |
Shadows from the past, soon to fade from memory. |
Тени прошлого, которые вскоре сотрутся из памяти. |
He said he was moving out soon. |
Он сказал, что вскоре он уезжает. |
I trust your Lordship will soon recover. |
Надеюсь, Ваша Светлость вскоре пойдет на поправку. |
She is still a very handsome woman, and soon to be a very rich widow. |
Она все ещё очень хороша собой, ...и вскоре станет весьма богатой вдовой. |
I hope we get to do it again soon. |
Надеюсь, мы сможем повторить это вскоре. |
One woman defies the system, others notice, and soon, they step out of line. |
Одна женщина отвергает систему, другие это замечают и вскоре выходят за границы дозволенного. |
May she soon sail again with a full crew. |
Может быть, вскоре, на его борту снова окажется команда в своём полном составе. |
Gibbs met with Latham, but don't plan on leaving here anytime soon. |
Гиббс встречался с Лэйтэмом, но не планируй вскоре уйти отсюда. |
She began to vomit, and soon, the others couldn't breathe. |
Её начало рвать, а вскоре остальным стало трудно дышать. |
My Lady, we all hope you will be with child soon. |
Миледи, мы все надеемся, что вы вскоре забеременеете. |
You know, as it happens I have to travel back then soon. |
Кстати, мне придётся туда вскоре вернуться. |
Or at least he soon will be. |
Или по крайней мере, вскоре будет. |
And in Moscow the occupation and annexation will soon be debated. |
Оккупацию и аннексию вскоре будут обсуждать и в Москве. |
It soon became apparent that the feasibility could not be considered without a reality based approach. |
Вскоре стало ясно, что осуществимость нельзя рассматривать без подхода в русле реальности. |
It extended the notion of the alleged internal war against communism, which soon acquired a regional dimension. |
В рамках этой доктрины было расширено понятие так называемой внутренней войны с коммунизмом, которая вскоре обрела региональное измерение. |
Otherwise, we shall soon find ourselves at a point where we must seriously face the alternatives. |
В противном случае мы вскоре окажемся в ситуации, когда нам всерьез придется рассматривать альтернативы. |
A communication on nutrition, defining its strategy policy framework to achieve that target, would soon be adopted. |
Вскоре будет принято информационное сообщение по проблеме питания, содержащее определение стратегической рамочной концепции достижения этой цели. |
He hoped that the draft Anti-Discrimination Bill would soon be enacted. |
Он надеется, что законопроект о борьбе с дискриминацией будет вскоре принят. |
Thus, new links between TER countries and Caucasus region will soon be developed. |
Таким образом, вскоре будут разработаны новые соединения между странами ТЕЖ и Кавказским регионом. |