Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Вскоре

Примеры в контексте "Soon - Вскоре"

Примеры: Soon - Вскоре
Under conditions of a radical cut in, and soon cessation of, aid delivery, displaced persons are in a particularly difficult position, because there is no organized cantonal or Entity system to assume care for financing requirements of displaced persons. В условиях радикального сокращения предоставляемой помощи, а вскоре и ее прекращения, перемещенные лица оказываются в особо трудном положении, поскольку не существует какой-либо организованной системы на уровне кантонов или Образований, которая могла бы обеспечивать финансовые потребности перемещенных лиц.
Paraguay's Constitution enshrined the right to life, beginning at conception, and she hoped that it would soon be possible to adopt an effective international instrument protecting that right. Конституция Парагвая предусматривает право каждого человека на жизнь с момента зачатия, и оратор надеется, что вскоре появится возможность принятия эффективного международного инструмента, который обеспечивал бы защиту этого права.
It was therefore to be hoped that work would soon be completed on the two draft conventions under consideration, so that everything could be done to end the world of international terrorism. В связи с этим стоит надеяться, что работа над двумя рассматриваемыми проектами конвенций вскоре завершится и можно будет принять все необходимые меры, для того чтобы положить конец международному терроризму.
It can therefore be expected that this institution, referred to in the European Commission Feasibility Study, will soon assume its vital role of controlling financially return projects approved by the State Commission. Поэтому можно ожидать, что это учреждение, упомянутое в технико-экономическом обосновании ЕС, вскоре приступит к выполнению своей жизненно важной функции по финансовому контролю при осуществлении проектов в области возвращения, утвержденных государственной комиссией.
She hopes to be able to conduct visits to the region next year and looks forward to receiving positive answers soon to her requests for invitations from countries in the continent. Она надеется на возможность совершить поездки в регион в следующем году и рассчитывает вскоре получить положительные ответы на ее запросы в отношении приглашений от стран континента.
Two other offices will soon open in Mongu in Western Province and Kasama, Northern Province. Вскоре будут открыты еще два отделения - в Монгу, Западная провинция, и Касаме, Северная провинция.
According to the information provided by the Government and not contested by the source, the investigation in Ms. Bakhmina's case is close to completion and the charges against her will soon be brought before a court. Согласно представленной правительством и не оспоренной источником информация, следствие по делу г-жи Бахминой близится к завершению и вскоре ей будет предъявлены обвинения в суде.
Based on the experience already gained, the manual would be further developed and edited, and would soon be available to all interested States. На основе уже накопленного опыта будет продолжена работа по подготовке и редактированию этого пособия, которое вскоре будет представлено всем заинтересованным государствам.
Although a prison social worker promised him that future parcels for him would be accepted, another package was again opened and returned to the sender soon thereafter. Хотя социальный работник тюрьмы обещал ему, что в будущем предназначенные ему передачи будут приниматься, вскоре после этого еще одна передача была вновь вскрыта и возвращена отправителю.
It is expected that the agreed follow-up actions to these meetings would soon be implemented with the objective of conducting business in a different manner, with particular focus on innovations, new alliances and linkages. Предполагается, что согласованные на этих совещаниях решения будут вскоре выполнены с целью перехода на несколько другой характер действий с особым акцентом на инновации и налаживание новых контактов и связей.
It notes with appreciation that volume 5 of the Selected Decisions under the Optional Protocol will soon be available while volumes 6 and 7 should be ready in 2005 and volume 8 in 2006. Комитет с удовлетворением отмечает, что вскоре будет выпущен том 5 подборки решений Комитета по правам человека в соответствии с Факультативным протоколом и что в 2005 году будут подготовлены тома 6 и 7, а в 2006 году - том 8.
We hope to pass this law soon, so that we can comply fully with our obligations and thus contribute to the promotion of the ICC. Мы надеемся вскоре принять этот закон, с тем чтобы мы могли полностью выполнять наши обязательства и тем самым внести свой вклад в поддержку деятельности Суда.
We could not close without repeating, once again, our hope to see the reform of the Security Council soon attaining success and leading to an enlargement of its membership in a manner that respects the legitimate demands of the African continent. В заключение мы не можем не подтвердить еще раз нашу надежду на то, что реформа Совета Безопасности вскоре завершится успехом и приведет к увеличению его членского состава, при котором будут учтены законные требования африканского континента.
Mr. Zheglov (Russian Federation) said that the ten-year review of the implementation of the Fourth World Conference on Women would take place soon. Г-н Жеглов (Российская Федерация) говорит, что вскоре пройдет встреча по оценке результатов применения четвертой Всемирной конференции по положению женщин в последние десять лет.
A Great Lakes summit would soon take place in the United Republic of Tanzania with a view to paving the way for a comprehensive plan of action for peace, democracy and development in the region. В Объединенной Республике Танзания вскоре состоится встреча руководителей стран региона Великих Озер, которая должна открыть путь для разработки всеобъемлющего плана действий в интересах мира, демократии и развития в регионе.
While he appreciated that a considerable effort was being made, the international community must continue to accompany the process, which he hoped would soon be completed. Хотя оратор высоко оценивает значительные усилия, предпринимаемые в настоящее время, международное сообщество должно и впредь оказывать поддержку процессу, который, как он надеется, будет вскоре завершен.
In Japan, national and local governmental bodies had taken measures to combat discrimination, including a prohibition incorporated into a human rights protection bill which should soon be passed by Parliament. В Японии национальные и местные органы власти принимают меры по борьбе с дискриминацией, включая ее запрет, содержащийся в законопроекте о защите прав человека, который вскоре должен быть принят парламентом.
Algeria was preparing to incorporate the provisions of the latter Convention into its legislation, and a draft law on preventing and combating corruption would soon be submitted to legislators. Алжир готовится к тому, чтобы включить положения последней из упомянутых Конвенций в свое законодательство, и вскоре на рассмотрение законодательных органов будет представлен проект закона о предупреждении коррупции и борьбе с ней.
China hoped that the international community would increase its contributions and fulfil as soon as possible the commitments made, since UNRWA constantly faced financial limitations that prevented it from providing its services normally. Китай надеется, что мировое сообщество увеличит свою финансовую помощь и вскоре выполнит обязательства, так как, постоянно сталкиваясь с ограничениями в средствах, Агентство не может предоставлять свои услуги в нормальном режиме.
His delegation reaffirmed its support for the Saharawi people's aspirations to achieve self-determination and hoped that it would soon be able to welcome them to the United Nations as the people of a sovereign, free and independent State. Делегация Кубы вновь подтверждает свою поддержку стремлению западносахарского населения к достижению самоопределения и надеется, что вскоре она сможет приветствовать его в Организации Объединенных Наций как народ суверенного, свободного и независимого государства.
Just a few minutes ago, we listened to the representative of the Russian Federation speak about the Ottawa Convention and the possibility that Russia might soon become a State party. Всего несколько минут тому назад мы выслушали представителя Российской Федерации, который говорил об Оттавской конвенции и возможности того, что Россия вскоре станет его государством-участником.
However, the current status of outer space will soon be confronted by a potential security threat, that of an arms race by those nations that technologically and financially can afford to wage one. Однако нынешняя ситуация в космосе может вскоре оказаться под ударом потенциальной угрозы в области безопасности, состоящей в гонке вооружений с участием тех государств, которые в техническом и финансовом плане могут позволить себе ее вести.
Mr. Carrera announced that he expected all modules to be completed soon and that the manuscript and electronic files would be transferred to the Division by mid-October 2004. Как указал г-н Каррера, согласно его ожиданиям, все разделы будут вскоре завершены и рукопись и электронные файлы должны быть переданы Отделу к середине октября 2004 года.
He also reports that following a meeting on 20 June 2006 in Geneva with the Minister of Justice of Zimbabwe, he is confident that an invitation to visit that country will soon be forthcoming. Он также сообщает о том, что после состоявшейся 20 июня 2006 года в Женеве встречи с министром юстиции Зимбабве он уверен, что вскоре поступит приглашение посетить эту страну.
We should recall the actions taken by the Sixth Committee, also soon to be noted in this Hall, on the protection of personnel in peacebuilding situations. Следует напомнить о решениях Шестого комитета по защите персонала в ходе миростроительства, которые вскоре будут также рассматриваться в этом зале.