They have also developed other bodies to prepare the country for elections, which are to be held soon. |
Они также создали другие органы для подготовки страны к выборам, которые должны вскоре состояться. |
Ms. Czerwenka said that the text of her delegation's proposed amendment to draft article 81 would be circulated soon. |
Г-жа Червенка говорит, что текст поправки, предложенной делегацией ее страны к проекту статьи 81, вскоре будет распространен. |
The Chairman recalled that the Committee would soon be having a meeting with the Department of Public Information specifically on those problems. |
Председатель напоминает, что вскоре у Специального комитета будет встреча с Департаментом общественной информации, посвященная именно этим проблемам. |
We hope that the number of ratifications required for the Protocol to enter into force can soon be reached. |
Мы надеемся, что вскоре удастся получить то количество ратификаций, которое необходимо для вступления Протокола в силу. |
That is encouraging, and it is hoped that the necessary ratifications will be obtained soon. |
Это ободряющие новости, и есть надежда, что вскоре будут получены необходимые ратификации. |
We hope that these just words will be realized soon. |
Надеемся, что эти справедливые слова будут вскоре претворены в дело. |
We have begun transmission at a new educational television channel, and we will soon introduce a second channel for the same purpose. |
Мы начали передачи по новому учебному телевизионному каналу, а вскоре начинаем эксплуатацию второго аналогичного канала. |
Ms. Voisin said that such an assessment would be available soon. |
Г-жа Вуазен говорит, что такая оценка вскоре будет получена. |
First and foremost, we may soon be facing a serious food shortage. |
Прежде всего мы можем вскоре столкнуться с серьезной нехваткой продовольствия. |
The countries of the Rio Group are working on concrete proposals that will soon be introduced for the international community's consideration. |
Страны Группы Рио работают над конкретными предложениями, которые вскоре будут представлены на рассмотрение международного сообщества. |
It hoped that UNCITRAL would soon submit its conclusions to the Sixth Committee. |
Его делегация надеется, что ЮНСИТРАЛ вскоре представит свои выводы Шестому комитету. |
Senegal had ratified 10 of the 12 international counter-terrorism conventions and was soon to ratify the remaining two instruments. |
Сенегал ратифицировал 10 из 12 международных контртеррористических конвенций и вскоре должен ратифицировать остальные два документа. |
If these rates of infection continue, women will soon become the majority of people infected around the world. |
Если эти темпы инфицирования продолжатся, то женщины вскоре будут составлять большинство ВИЧ-инфицированных во всем мире. |
His Government was nevertheless determined to start the process in the hope of achieving good results as soon as possible. |
Тем не менее Чешская Республика полна решимости незамедлительно встать на этот путь в надежде вскоре получить обнадеживающие результаты. |
The Security Council will soon consider the mandate and future role of MINUSTAH. |
Совет Безопасности будет вскоре рассматривать мандат и будущую роль МООНСГ. |
The Security Council will soon face an important decision regarding the overall future of Timor-Leste. |
Вскоре Совет Безопасности должен будет принять важное решение относительно всех аспектов будущего Тимора-Лешти. |
These funds are expected to be received by UNFCCC soon. c A forum for Nordic parliamentary cooperation. |
Как ожидается, РКИКООН должна вскоре получить эти средства. с Форум для парламентского сотрудничества Северных стран. |
This situation is soon to be further complicated by the Peace Implementation Council decision to close the Office of the High Representative. |
Вскоре ситуация еще более осложнится в связи с решением Совета по выполнению Мирного соглашения о закрытии Управления Высокого представителя. |
He informed Council members that preparations for speedy deployment of the peacekeeping operation were under way and that they should be completed soon. |
Он сообщил членам Совета о том, что подготовка к скорейшему развертыванию миротворческой миссии уже ведется и вскоре должна завершиться. |
My Special Envoy soon succeeded in obtaining the consent of the City Council to arbitrate the final status of Hercegovačka Radio-Television. |
Вскоре мой Специальный посланник успешно заручился согласием городского совета на арбитраж в вопросе об окончательном статусе радио- и телевизионной компании. |
The Chairperson expressed the hope that the Protocol would soon enter into force. |
Председатель выразила надежду, что Протокол вскоре вступит в силу. |
Preparation of modules dealing with vessels, gears, fishery commissions and strategic issues will soon be completed. |
Вскоре будет закончена разработка модулей, касающихся судов, орудий лова, рыболовных комиссий и стратегических вопросов. |
He said that UNEP was preparing the documents that would allow disbursements under that project to commence soon via subcontracts. |
Он заявил, что ЮНЕП готовит документы, которые позволят вскоре начать выделение через субконтракты соответствующих средств в рамках этого проекта. |
It is thus hoped that arrangements with the Fund for consultations with its Executive Board can be completed soon. |
В этой связи можно надеяться, что вскоре будут достигнуты договоренности с Фондом по вопросу о проведении консультаций с его Исполнительным советом. |
We will soon submit a concrete and detailed bid. |
Мы вскоре представим конкретное и подробное предложение. |