Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Вскоре

Примеры в контексте "Soon - Вскоре"

Примеры: Soon - Вскоре
It hopes that this International Tribunal, which was established in November, will begin its work as soon as possible. Он надеется на то, что Международный трибунал, учрежденный в ноябре этого года, приступит вскоре к своей работе.
We are confident that, under his able and sagacious leadership, scars of the past will soon heal and the goal of nation-building achieved. Мы убеждены в том, что под его умелым и мудрым руководством вскоре удастся залечить нанесенные в прошлом раны и добиться создания единой нации.
In that context, we hope that South Africa will soon participate actively in the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic. В этом контексте мы надеемся, что Южная Африка вскоре будет играть активную роль в Зоне мира и сотрудничества в Южной Атлантике.
Construction on the building that will house the Institute will be completed in mid-1995 and research activities are expected to commence soon thereafter. Строительство здания, в котором разместится Институт, будет завершено в середине 1995 года, а вскоре после этого планируется приступить к осуществлению научно-исследовательской деятельности.
A permanent cooperation office which will soon be opened in Cape Verde is designed to follow up the implementation of current and future projects. В задачи постоянного отделения по вопросам сотрудничества, которое будет вскоре открыто в Кабо-Верде, входит продолжение осуществления нынешних и будущих проектов.
In addition, the members of the Council expressed the hope that they would soon receive a full report in that regard. Кроме того, члены Совета выразили надежду на то, что вскоре они получат полный доклад по этому вопросу.
A UNDP-funded project involving collaboration with other donors and ongoing activities of NGOs and the private sector has been formulated accordingly and will be approved soon. В соответствии с этим был разработан и вскоре будет утвержден финансируемый по линии ПРООН проект, связанный с участием других доноров и текущей деятельностью НПО и частного сектора.
AWACS issued warnings, and the helicopter soon landed on a small airstrip 2 kilometres south of Zenica near two other MI-8s. При помощи системы АВАКС были даны предупреждения, и вертолет вскоре приземлился на небольшой взлетной полосе в 2 км к югу от Зеницы, неподалеку от двух других вертолетов МИ-8.
North Atlantic Treaty Organization (NATO) fighter aircraft soon made radar and visual contact on these two helicopters in the same vicinity. Вскоре визуальный и радиолокационный контакт с этими двумя вертолетами установили в том же районе истребители Организации Североатлантического договора (НАТО).
I expect more regional councils to be inaugurated soon, moving Somalia closer to the January 1994 goal of establishing its Transitional National Council (TNC). Я полагаю, что вскоре будут официально открыты дополнительные областные советы, что позволит Сомали приблизиться к цели создания Временного национального совета (ВНС), запланированного на январь 1994 года.
In facing up to the challenges confronting our world, he will soon be making an enlightened contribution in the international community. Международное сообщество вскоре сможет убедиться в его способности внести свой просвещенный вклад в решение задач, стоящих перед нашим миром.
We are pleased to see the political outcome in Northern Ireland and hope that peace and happiness will soon return to that beautiful land. Мы с удовлетворением наблюдаем за политическими результатами в Северной Ирландии и надеемся, что вскоре на эту прекрасную землю вернутся мир и счастье.
He believed that it was necessary to look towards the future in the Middle East, which would soon be undergoing radical transformation. По его мнению, необходимо иметь в виду будущее Ближнего Востока, который вскоре вступит в стадию радикальной трансформации.
As soon as possible after receiving the request and turning down a request for postponement, the Court held a hearing at which both Parties presented their observations. Вскоре после получения этой просьбы Суд, отклонив просьбу об отсрочке, провел, как только это оказалось возможным, слушания, в ходе которых обе стороны представили свои замечания.
It is hoped that conditions there will soon allow for the resumption of at least a limited presence of United Nations international staff. Следует надеяться, что обстановка в Кабуле вскоре позволит восстановить, по меньшей мере, ограниченное присутствие международного персонала Организации Объединенных Наций.
FAO and UNDP will soon take part in a fishery development project to cover areas from Merka to Adale. ФАО и ПРООН вскоре примут участие в осуществлении проекта развития рыбного промысла в районах от Мерки до Адале.
We wish them peace and prosperity, and hope we shall soon see the representatives of Palau in the United Nations family. Мы хотели бы пожелать ему мира и процветания и надеемся, что вскоре увидим представителей Палау в семье Организации Объединенных Наций.
It also hoped that the sovereignty and territorial integrity of Lebanon would soon be restored within the framework of the Middle East peace process. Он выражает также надежду на то, что в рамках мирного процесса на Ближнем Востоке вскоре будет восстановлен суверенитет и территориальная целостность Ливана.
The recent peace agreement gave reason to hope that the Bosnian tragedy would soon end and that the Balkan crisis would be resolved. Недавнее мирное соглашение дает основания для надежды на то, что боснийская трагедия вскоре прекратится и что балканский кризис будет урегулирован.
Bangladesh hoped that the peace process in the Middle East would soon reach a conclusion, so that a continuation of the Agency's work might be considered redundant. Бангладеш выражает надежду на то, что мирный процесс на Ближнем Востоке вскоре завершится и дальнейшую работу Агентства можно будет счесть излишней.
A conference room paper containing organizational charts showing the administrative structures would soon be issued, as would the staff list of the Secretariat. Оратор отмечает, что вскоре будут выпущены документ для зала заседаний, содержащий организационные схемы административных структур, и список персонала Секретариата.
With the imminent arrival of our new Permanent Representative, my delegation will soon have an opportunity to congratulate you formally on the assumption of the presidency of the Conference. С предстоящим прибытием нашего нового Постоянного представителя моя делегация вскоре обретет возможность официально поздравить вас со вступлением на пост Председателя Конференции.
Japan earnestly hopes that the day will come soon when a CTBT is agreed universally and when we live in a world where mankind shall never experience another nuclear explosion. Япония искренне надеется, что вскоре наступит тот день, когда ДВЗИ будет согласован на универсальной основе, и мы будем жить в мире, в котором человечеству уже никогда не доведется столкнуться еще с одним ядерным взрывом.
We hope that agreement will be reached soon on the text for the article on "scope" of a CTBT. Мы надеемся, что вскоре будет достигнуто согласие по тексту статьи о "сфере охвата" ДВЗИ.
She would have liked further details on article 9, and trusted that Tunisia would soon withdraw its reservation to that article. Она хотела бы получить дополнительную информацию по статье 9 и надеется, что Тунис вскоре снимет свою оговорку к этой статье.