We hope that the causes that have led that programme to be temporarily suspended will soon disappear. |
Мы надеемся, что причины, которые привели к временной приостановке этой программы, вскоре будут устранены. |
We will soon submit to the Agency the new set of technical cooperation proposals for the next implementation period. |
Мы вскоре представим Агентству новые предложения по сотрудничеству на следующий период. |
My delegation looks forward to a reliable and predictable operational regime on deep seabed mining being worked out soon. |
Моя делегация ожидает, что вскоре будет разработан надежный и предсказуемый эксплуатационный режим по глубоководной добыче полезных ископаемых морского дна. |
The soldiers responded by firing rubber bullets and tear-gas at the youths who were soon joined by other residents. |
В ответ солдаты применили резиновые пули и слезоточивый газ против молодых людей, к которым вскоре присоединились другие жители. |
My delegation, together with the same co-sponsors, will soon be submitting a draft resolution on the same subject. |
Моя делегация в составе тех же авторов вскоре представит проект резолюции по тому же вопросу. |
The programme monitoring and evaluation guidelines would soon be issued with a view to establishing departmental monitoring systems. |
Вскоре будут изданы руководящие принципы контроля и оценки программ с целью создания систем контроля на уровне департаментов. |
We hope that the Conference will soon undertake work on this importance issue. |
Мы надеемся, что Конференция вскоре приступит к работе над этим важным вопросом. |
The military situation is dangerously fluid and may soon deteriorate further with the onset of the spring thaw. |
Военная обстановка опасно неустойчива и может вскоре, с началом весенней оттепели, еще более обостриться. |
Unfortunately, the initial euphoria soon gave way to uncertainty and gloom. |
К сожалению, первоначальная эйфория вскоре уступила место неопределенности и унынию. |
The Heads of State and Government of the Rio Group approved in principle both proposals, which will soon be examined in detail. |
Главы государств и правительств Группы Рио в принципе одобрили оба предложения, которые вскоре будут изучены подробно. |
He also pointed out that the issue of evictions was soon to be discussed by the Government and Parliament of the Republic. |
Он также указал, что вопрос о выселениях будет вскоре обсуждаться правительством и парламентом Республики. |
The Summit expressed a strong hope that they will be soon able to join the regional economic effort. |
На Встрече была выражена большая надежда, что они вскоре смогут присоединиться к региональным усилиям в экономической области. |
We hope that we can return to these questions soon with a more positive result. |
Мы надеемся, что вскоре нам удастся вернуться к этим вопросам и добиться более позитивного результата. |
His Government fervently hoped that the programme would soon come to an end. |
Правительство его страны горячо надеется, что эта программа вскоре будет завершена. |
International recognition of our country followed soon thereafter, and so did the aggression against it. |
Вскоре за этим последовало международное признание нашей страны, а вместе с ним и агрессия против нее. |
The Commission hoped that your efforts would soon lead to significant additions to the group of major donor countries. |
Комиссия выразила надежду на то, что Ваши усилия вскоре приведут к значительному расширению группы основных стран-доноров. |
It is hoped that sufficient resources will be provided to this Fund to allow funding activities to be expanded to other provinces soon. |
Следует надеяться, что этому фонду будут предоставлены достаточные ресурсы, с тем чтобы осуществляемая им деятельность по финансированию была вскоре распространена и на другие провинции. |
It is hoped that the strong support of the international community will soon be translated into actual funding of the Commission's activities. |
Следует надеяться, что с учетом решительной поддержки международного сообщества вскоре будут выделены фактические финансовые средства на деятельность Комиссии. |
It is expected that they will be ratified soon. |
Ожидается, что они будут вскоре ратифицированы. |
We hope that the Revolutionary United Front case will also be concluded soon through the appeals judgement. |
Мы надеемся, что дело Объединенного революционного фронта также вскоре будет завершено в результате решения по апелляции. |
This exclusion affects stability in the region, and we are hopeful that a solution will be found soon. |
Эта изоляция сказывается также на стабильности в регионе, и мы надеемся, что решение будет вскоре найдено. |
Formal applications are expected soon and are scheduled to be considered by the panel of experts in March 2002. |
Ожидается, что вскоре поступят официальные заявки, которые намечено рассмотреть в рамках группы экспертов в марте 2002 года. |
A study on the cost of violence caused to individuals, employers and society will soon be published. |
Вскоре будет опубликовано исследование об издержках насилия для физических лиц, работодателей и для общества. |
It soon became clear that that process must be opened up in order to respond to the growing demands of transparency and universality. |
Вскоре стало ясно, что этот процесс должен быть открытым для принятия мер в связи со все более широкими требованиями относительно транспарентности и универсального характера. |
Information on the implementation of the EU Joint Action can be found in the second annual report, which will soon be published. |
Информацию об осуществлении Программы совместных действий ЕС можно найти во втором ежегодном докладе, который будет вскоре опубликован. |