| May that hope be realized soon. | Будем надеяться, что это вскоре осуществится. |
| Solomon Islands is a signatory of the Framework Convention on Climate Change and will soon complete the necessary requirements for its ratification. | Соломоновы Острова подписали Рамочную конвенцию по климатическим изменениям и вскоре завершат формальности, необходимые для ее ратификации. |
| We further hope that the final report will be made available soon thereafter. | Мы также надеемся на то, что окончательный доклад будет представлен вскоре после этого. |
| The Maastricht Treaty, which will soon come into force, will require greater European cooperation in the fight against drugs. | Маастрихтский договор, который вскоре вступит в силу, потребует более широкого европейского сотрудничества в борьбе против наркотиков. |
| Nevertheless, we were soon in the helicopter on our way to the start of this important rescue mission. | Тем не менее мы вскоре летели на вертолёте к началу нашей важной спасательной операции. |
| In addition, many of these countries soon insulated themselves voluntarily from most foreign influences. | Кроме того, многие из этих стран вскоре добровольно самоизолировались от иностранного влияния. |
| The draft labour law was approved by the Council of Ministers in early 1996 and may be adopted soon. | Законопроект о трудовых отношениях был одобрен советом министров в начале 1996 года и, возможно, вскоре будет принят. |
| The regulations are due to be adopted soon. | Эти правила должны быть вскоре приняты. |
| The bright prospects for democracy within and among States soon faded to a faint glow. | Радужные перспективы достижения демократии внутри государств и в отношениях между ними вскоре поблекли и утратили очертания. |
| It warned that unless the errors were corrected soon it would appeal to the High Court of Justice. | Она предупредила, что, если эти ошибки не будут вскоре исправлены, она обратится в Высокий суд. |
| Dozens of activists were detained for questioning but were released soon thereafter. | Десятки активистов были задержаны с целью допроса, но вскоре они были освобождены. |
| We have good reason to believe that the new commonwealth of Portuguese-speaking nations will soon travel along the same path. | У нас есть все основания полагать, что новое содружество португалоговорящих государств вскоре пойдет по тому же пути. |
| We hope that the nuclear Powers will soon endorse the Treaty by acceding to its Protocol. | Мы надеемся, что ядерные державы вскоре одобрят Договор, присоединившись к его Протоколам. |
| Mr. FARHADI (Afghanistan) expressed the hope that South Africa would soon become a full member of the Committee. | Г-н ФАРХАДИ (Афганистан) выражает надежду, что Южная Африка вскоре станет полноправным членом Комитета. |
| This agenda item refers to issues which require a decision at the first meeting of the Conference of the Parties, or soon thereafter. | Данный пункт повестки дня включает вопросы, требующие принятия решения на первом совещании Конференции Сторон или вскоре после него. |
| The work of that group would soon be completed. | Работа этой группы должна быть вскоре завершена. |
| At that rate, the instrument might soon become universal. | При таких темпах этот документ вскоре мог бы обрести универсальный характер. |
| I am informed that the document will come out in all languages soon. | Как мне сообщили, документ вскоре выйдет на всех языках. |
| Fish and animals will soon be in danger of extinction. | Рыбные и животные ресурсы вскоре окажутся под угрозой исчезновения. |
| We are therefore gratified that the Convention is soon to achieve the 60 ratifications required for its entry into force. | В этой связи мы приветствуем тот факт, что вскоре будет достигнуто необходимое число ратифицировавших ее стран, то есть 60, для того чтобы эта Конвенция могла вступить в силу. |
| Before concluding, I would like to announce that I will soon begin my consultations. | Прежде чем завершить, я хотел бы объявить о том, что вскоре я начну мои консультации. |
| Completion soon thereafter of a ban on the production of fissile material for weapons purposes would be another such important contribution. | Установление вскоре после этого запрещения производства расщепляющегося материала для целей оружия было бы другим столь же важным вкладом. |
| I hope we soon can enjoy the same pleasure in the CD. | И я надеюсь, что вскоре мы с таким же удовольствием будем делать это и на КР. |
| It was hoped that the Working Group's mandate would be renewed soon so that it could conclude its work. | Следует надяться, что мандат Рабочей группы будет вскоре возобновлен и она сможет завершить свою деятельность. |
| The Rapporteur would soon become an agitator. | Этот докладчик станет вскоре одним из его вдохновителей. |