Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Вскоре

Примеры в контексте "Soon - Вскоре"

Примеры: Soon - Вскоре
Ms. Kintu (Secretary) said that she would soon be retiring after 25 years with the United Nations. Г-жа Кинту (Секретарь) говорит, что после 25 лет работы в Организации Объединенных Наций она вскоре выйдет на пенсию.
In addition, we will soon adopt guidelines for the marketing of grain products, including rice, and a mechanism for supplying agricultural inputs. Кроме того, в Мали вскоре будут приняты основные принципы по вопросу сбыта зерновых, в том числе риса, и разработан механизм по обеспечению поставок сельскохозяйственной продукции.
Furthermore, the decision introducing the "Program of Modernization of the Prison Service in the Years 2009-2012" will be adopted by the government soon. Кроме того, вскоре правительством будет принято решение о реализации Программы модернизации тюремной системы на 20092012 годы.
In January 2007, the Federal Council had established a joint federal/cantonal working group, which would soon transmit its report to the Government. В январе 2007 года Федеральный совет учредил рабочую группу в составе представителей Конфедерации/кантонов, которая вскоре представит свой доклад правительству.
The Bahamas Government will soon accede to the following human rights instruments: Багамские Острова вскоре присоединятся к следующим правозащитным договорам:
Otherwise, we might soon enter a new nuclear arms race with new types, uses and rationales for such weapons and, eventually, more warheads. В противном случае мы можем вскоре вступить в эпоху новой гонки ядерных вооружений в условиях наличия новых видов такого оружия, способов и доктрин его применения и, в конечном счете, большего числа боеголовок.
We hope that they may be successfully addressed by the parties concerned and that the second phase of negotiations may be revived soon. Мы надеемся, что они могут быть успешно решены соответствующими сторонами и что вскоре может быть начат второй этап переговоров.
South Africa hopes that the General Assembly will soon be able to reach agreement on an agenda for the Commission's next three-year cycle of meetings. Южная Африка надеется, что Генеральная Ассамблея вскоре сможет достичь договоренности по повестке дня на следующий трехлетний цикл заседаний Комиссии.
Negotiations were currently under way, and it was hoped that the remaining internally displaced persons would soon be able to return to their villages. В настоящее время ведутся переговоры, и остается надеяться, что остальные внутренне перемещенные лица вскоре смогут вернуться в свои деревни.
My delegation is pleased to hear from the opening statement yesterday, that the President will soon present a working plan for the Working Group to commence its work. Моя делегация была рада узнать из вчерашнего вступительного заявления, что Председатель вскоре представит рабочий план начала работы Рабочей группы.
Computing and English language courses will soon be available for prisoners and sports facilities have been installed at the centres. Вскоре для заключенных будут организованы компьютерные курсы и курсы английского языка, и во многих центрах оборудованы места для занятия спортом.
We welcome the talks in Cairo and hope that they will soon lead to a ceasefire and to the first concrete steps for permanent and lasting arrangements. Мы приветствуем переговоры, ведущиеся в Каире, и надеемся, что они вскоре приведут к прекращению огня и к первым конкретным шагам по обеспечению постоянных и прочных механизмов.
Neo-liberal priorities such as fiscal constraint, free trade, reduced welfare spending and lower taxation, were soon endorsed by governments across the world. Такие неолиберальные постулаты, как бюджетная дисциплина, сводная торговля, сокращение расходов на социальное обеспечение и снижение налогов, вскоре были взяты на вооружение правительствами по всему миру.
It appeared that relevant draft legislation had been introduced, and the Committee trusted that New Zealand would make every effort to raise the age of criminal responsibility soon. Как представляется, соответствующий законопроект был представлен, и Комитет не сомневается, что Новая Зеландия вскоре сделает все возможное для повышения возраста уголовной ответственности.
The Government of Indonesia would soon be hosting a conference in Bali for Governments from the Asia-Pacific region on the Convention on Cluster Munitions. ЗЗ. Индонезийское правительство будет вскоре принимать на Бали ряд правительств Азиатско-Тихоокеанского региона в рамках конференции по Конвенции о кассетных боеприпасах.
Thanks to the efforts of all, the Conference will soon be in a position to resume its primary mission as the preferred forum for the promotion and preservation of international security. Благодаря усилиям всех, Конференции вскоре будет в состоянии возродить свою первостепенную миссию в качестве предпочтительного форума для утверждения и сохранения международной безопасности.
Thanks to the concerted efforts of all parties, the Conference recently adopted its programme of work and will soon proceed to substantive work on the core issues. Благодаря согласованным усилиям всех сторон, Конференция недавно приняла свою программу работы и вскоре приступит к предметной работе по ключевым проблемам.
We hope that the Conference on Disarmament will soon start substantive discussions on the draft so as to contribute to improving the legal system concerning outer space and maintaining its security. И мы надеемся, что Конференция по разоружению вскоре начнет предметные дискуссии по проекту, с тем чтобы способствовать совершенствованию правовой системы в отношении космического пространства и поддержания его безопасности.
It is my sincere hope that the new spirit in the Conference on Disarmament will soon enable it to proceed with actual work and start negotiations on an FMCT. Я искренне надеюсь, что новый дух на Конференции по разоружению вскоре позволит приступить к реальной работе и начать переговоры по ДЗПРМ.
Among legislative initiatives, a bill on working conditions for domestic servants had gone to the Senate, and action in the National Assembly was expected soon. Что касается законодательных инициатив, то в Сенат был представлен законопроект об условиях работы домашней прислуги, и вскоре ожидается решение Национальной Ассамблеи.
Lastly, on the recommendation concerning detention measures, Luxembourg will soon be transposing into its own legislation the European Union's Return Directive. Наконец, что касается рекомендации о мерах задержания, то Люксембург вскоре включит в свое законодательство директиву "возврата", существующую на уровне Европейского союза.
The Head of Delegation indicated that the Government intends to introduce integrity legislation, a freedom of information act and reform of the defamation laws soon. Глава делегации сообщил, что правительство намерено вскоре ввести законодательство о добросовестности, закон о свободе информации и начать реформирование законодательных актов о диффамации.
Switzerland welcomes the constructive attitude demonstrated by the parties involved and hopes that the process for the complete denuclearization of the Korean peninsula will soon be successful. Швейцария приветствует конструктивный подход, продемонстрированный соответствующими сторонами, и надеется, что процесс полной денуклеаризации Корейского полуострова вскоре увенчается успехом.
Lastly, her Government reiterated its offer to host the Non-Aligned Movement's Second Ministerial Meeting on the Advancement of Women in 2007 and would soon specify the date. В заключение, правительство оратора подтверждает свое предложение принять у себя в стране в 2007 году второе Совещание на уровне министров Движения неприсоединения по улучшению положения женщин и вскоре определится с его точной датой.
However, it soon became apparent that the increase in budgetary allocation needed to be matched with increased capacity on the part of the Government at all levels to ensure its effective use. Однако вскоре стало ясно, что увеличение бюджетных ассигнований должно сопровождаться расширением возможностей правительства для обеспечения их эффективного использования на всех уровнях.