Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Вскоре

Примеры в контексте "Soon - Вскоре"

Примеры: Soon - Вскоре
As part of that process, the Constituent Assembly is finalizing its rules of procedure and is expected to start the drafting process soon. В рамках этого процесса Учредительное собрание в настоящее время завершает работу над своими правилами процедуры и планирует вскоре приступить к процессу разработки текста конституции.
I have mentioned UNHCR's valuable presence in Baghdad, and I trust that other agencies will soon enhance their role there as well. Я уже упоминал о ценном присутствии УВКБ в Багдаде и надеюсь, что другие учреждения вскоре также расширят там свою роль.
We would like to congratulate them on their constructive and responsible attitude and we all look forward to welcoming them soon to our community. Нам хотелось бы поздравить их с конструктивным и ответственным подходом, и мы рассчитываем вскоре приветствовать их в нашем сообществе.
As a result of the ageing of the populations of advanced economies, they will soon have a large deficit of workers relative to dependants. В результате старения население передовых в экономическом отношении стран вскоре столкнется с проблемой большого дефицита работающих по отношению к иждивенцам.
A draft framework agreement prepared by the mediation team is now being reviewed by the parties, who are expected to communicate their reactions to the African Union soon. В настоящее время стороны изучают подготовленный группой посредников проект рамочного соглашения и должны вскоре сообщить о своем мнении Африканскому союзу.
We hope that the report of the Panel of Governmental Experts will soon spark negotiations on a legally binding international treaty on small arms and light weapons. Мы надеемся, что доклад Группы правительственных экспертов вскоре приведет к переговорам о заключении юридически обязательного международного договора по вопросу о стрелковом оружии и легких вооружениях.
Zambia hopes the Geneva International Centre for Humanitarian Demining will soon define the appropriate role of the military in mine action. Замбия надеется, что Женевский международный центр по гуманитарному разминированию вскоре сформулирует надлежащую роль военных в деятельности, связанной с разминированием.
He hoped that the internal procedures of the European Community would be completed soon for the adoption of the two pending draft Regulations in March 2005. Он выразил надежду на то, что вскоре будут завершены внутренние процедуры Европейского сообщества для принятия двух оставшихся проектов правил в марте 2005 года.
These discussions stress the delicate task of merging civilian and military planning approaches and the challenges of managing the expected 24 provincial reconstruction teams soon to be deployed throughout the country. В ходе этих обсуждений подчеркивается деликатный характер задачи объединения гражданского и военного подходов к планированию и обращается внимание на трудности, связанные с управлением предусмотренными 24 провинциальными группами по восстановлению, которые вскоре будут развернуты на всей территории страны.
We hope that a definitive agreement will soon be reached, which we are certain will have a very significant impact on improving bilateral relations. Мы надеемся, что вскоре будет достигнута окончательная договоренность, которая, мы уверены, окажет весьма значительное воздействие на улучшение двусторонних отношений.
She hoped that the rapporteurs had made good progress so that the revision of the porcine standard could be concluded soon. Она выразила надежду на то, что докладчики смогли добиться значительного прогресса, который позволит завершить вскоре пересмотр стандарта на свинину.
Hocine Medili was conducting a multidisciplinary assessment mission under the auspices of the Secretary-General's Special Adviser, John Reginald Dumas, who would soon report to the Council. Хосин Медили проводил многодисциплинарную миссию по оценке под эгидой Специального советника Генерального секретаря Джона Реджинальда Думаса, который вскоре представит отчет Совету.
The mission welcomed the fact that UNMIL troops would soon be fully deployed throughout the country and that training for the new Liberian police had begun. Миссия приветствовала тот факт, что войска, входящие в состав контингента МООНЛ, будут вскоре развернуты на территории всей страны и что процесс подготовки кадров новой либерийской полиции уже начался.
The Group expressed the hope that other poor countries outside the HIPC framework would also soon be considered eligible for similar treatment of their debts. Группа выражает надежду на то, что и другие бедные страны, не охватываемые инициативой в отношении долга БСКЗ, вскоре станут рассматриваться в качестве кандидатов на аналогичное урегулирование их задолженности.
The special chamber of Bosnia and Herzegovina's State Court will soon be ready to accept transferred cases of lower- and intermediate-level officials. Вскоре специальная камера государственного суда Боснии и Герцеговины будет готова принимать передаваемые дела в отношении обвиняемых нижнего и среднего уровня.
The Representative hopes that these concerns can soon be overcome and that a policy can be adopted into law. Представитель надеется, что эти проблемы вскоре будут решены и что намечаемая политика будет оформлена в виде закона.
The observer for Bangladesh provided information on progress achieved for the implementation of the Peace Accord and that provisions of the Land Commission Act would soon be operative. Представитель от Бангладеш представил информацию о результатах работы по осуществлению Мирного договора и отметил, что положение Закона о земельной комиссии вскоре вступит в силу.
Today we are going to bid farewell to our distinguished colleague, Ambassador Volker Heinsberg of Germany, who will soon leave Geneva to assume new important duties. Сегодня мы собираемся попрощаться с нашим уважаемым коллегой послом Германии Фолькером Хайнсбергом, который вскоре покинет Женеву и отправится на новое важное поприще.
Today we are going to bid farewell to our distinguished colleague Ambassador Markku Reimaa, who will soon complete his duties as the Permanent Representative of Finland to the Conference on Disarmament. Сегодня мы прощаемся с нашим уважаемым коллегой послом Маркку Реймаа, который вскоре завершает свои обязанности Постоянного представителя Финляндии на Конференции по разоружению.
I will be suspending the meeting soon, so let us look at it for two minutes. Я намерен вскоре объявить перерыв, так что давайте уделим этому предложению еще несколько минут.
She referred to the methodological guide that had been posted on the UNSD web site and that would soon be available also in Russian. Она упомянула о методологическом руководстве, которое было размещено на веб-сайте СОООН и которое вскоре будет переведено также и на русский язык.
A new Bill has been drafted taking into consideration the views of women's groups and is likely to be introduced soon. Был разработан новый законопроект, учитывающий мнения женских групп, который, по всей видимости, вскоре будет внесен в парламент.
The continuation of the current federated State of Serbia and Montenegro may soon require a definitive resolution, and the long-term status of Kosovo is increasingly under discussion. Продолжающееся существование нынешнего федеративного государства Сербии и Черногории может вскоре потребовать принятия окончательного решения, а вопрос о долгосрочном статусе Косово становится объектом все более широкого обсуждения.
If current trends continue, food aid in terms of subsidized or free food might soon have to increase several times over the current levels. При сохранении существующих тенденций объемы продовольственной помощи в форме субсидий или бесплатной раздачи продуктов питания, возможно, уже вскоре придется увеличить в несколько раз по сравнению с нынешним уровнем.
Thailand is preparing a MB phase-out strategy with a view to submitting a project soon Таиланд разрабатывает стратегию поэтапного отказа от БМ и вскоре будет готов представить проект.