Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Вскоре

Примеры в контексте "Soon - Вскоре"

Примеры: Soon - Вскоре
The resources would be used, inter alia, for a special fund soon to be established for Latin America and the Caribbean. Эти ресурсы будут использоваться, в частности, для специального фонда, который вскоре должен быть создан для Латинской Америки и Карибского бассейна.
Malaysia recognizes that the Government of Timor-Leste is cognizant of these problems, and hopes that solutions will soon be found to overcome the matter. Малайзия признает, что правительство Тимора-Лешти отдает себе отчет в существовании этих проблем, и надеется, что вскоре будут найдены их решения.
Japan hopes that the remaining States listed in annex 2 will soon follow suit and proceed to the early ratification of the Treaty. Япония надеется, что и остальные перечисленные в приложении 2 к Договору государства вскоре последуют этому примеру и приступят к ратификации Договора в ближайшее время.
Croatia was party to almost all children's rights instruments and would soon ratify the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation of Inter-Country Adoption. Хорватия - участник практически всех договоров о правах ребенка и вскоре намерена ратифицировать Гаагскую конвенцию о защите детей и сотрудничестве в вопросах международного усыновления/удочерения.
In line with General Assembly resolution 60/251, the five-year review of the work, mission and mandate of the Human Rights Council would soon take place. В соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи, вскоре будет проводиться пятилетний обзор работы, миссий и мандата Совета по правам человека.
She reaffirmed her country's readiness to share its relevant experiences and expressed the hope that the issue of abductions of foreign nationals would soon be resolved. Оратор вновь подтверждает готовность своей страны поделиться соответствующим опытом и выражает надежду, что проблема похищений иностранных граждан будет вскоре решена.
It was unfortunate that a cost-sharing arrangement with the funds and programmes had not yet been finalized; he trusted that an agreement would soon be reached. К сожалению, итоговый вариант договора о долевом участии в фондах и программах еще не завершен; оратор полагает, что соглашение вскоре будет достигнуто.
The Child Care and Protection Bill was approved by Cabinet in May 2011 and is due to be tabled in Parliament soon. В мае 2011 года кабинет утвердил законопроект об охране детства, и вскоре он будет представлен парламенту.
The Labor Code of 2006, soon to be implemented, addresses nearly all of concerns regarding child labour, and conditions of work. В Трудовом кодексе 2006 года, который вскоре будет введен в действие, затрагиваются почти все вопросы, касающиеся детского труда и условий работы.
Also, the law establishing the independent National Commission on Human Rights has been passed and the appointment of members would take place soon. Кроме того, принят закон о создании независимой Национальной комиссии по правам человека и вскоре будут назначены ее члены.
The delegation reported that the periodic report to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination was already prepared and would be submitted soon to that treaty body. Делегация сообщила, что периодический доклад Комитету по ликвидации расовой дискриминации уже подготовлен и вскоре будет представлен этому договорному органу.
An agreement on the same subject, replacing the 1977 inter-ministerial Agreement, was negotiated with the Russian Federation and is expected to be signed soon. С Российской Федерацией проводились переговоры по вопросам подготовки соглашения по этому же вопросу, которое призвано заменить межминистерское Соглашение 1977 года, и ожидается, что оно будет вскоре подписано.
Research shows that deprived of a sufficient level of social stimulation, individuals soon become incapable of maintaining an adequate state of alertness and attention to their environment. По данным исследований, люди, лишенные достаточного уровня социальной стимуляции, вскоре теряют способность поддерживать бодрость духа и обращать внимание на свое окружение.
Now, with the completion of the final voters list, millions of people will soon receive an identity card for the first time in their life. Сейчас, когда работа над окончательным списком избирателей завершена, миллионы людей впервые в своей жизни вскоре получат удостоверения личности.
Several countries identified measures that had been or would soon be taken to limit emissions and/or revise emissions factors and inventories. Некоторые страны указали на меры, которые были или вскоре будут приняты ими с целью ограничения выбросов и/или пересмотра факторов выбросов и кадастров.
Belarus expressed its desire to accelerate efforts necessary to satisfy the European Commission administrative procedures so that destruction could proceed soon. Беларусь изъявила желание ускорить необходимые усилия по соблюдению административных процедур Европейской комиссии, с тем чтобы вскоре могло состояться уничтожение;
The demolitions were soon stopped when other public authorities, including the Children's Rights Ombudsman and the Equal Opportunities Ombudsman, interfered. Снос строений был вскоре остановлен, когда в ситуацию вмешались другие органы государственного управления, включая Омбудсмена по правам детей и Омбудсмена по равным возможностям.
He hoped that the Committee would soon begin to review its older general comments, in particular those on the right to life and arbitrary detention. Он надеется, что вскоре Комитет приступит к пересмотру своих ранее принятых замечаний общего порядка, в частности касающихся права на жизнь и произвольного содержания под стражей.
It would be unfortunate for this forum to lag behind in the developments we quite sincerely hope will soon bear fruit in the field of disarmament. Было бы жаль, если бы данный форум плелся в хвосте событий, которые, как мы вполне искренне надеемся, вскоре станут приносить свои плоды в сфере разоружения.
Namibia is pleased to report that a Draft Bill is ready and it will soon be submitted to the Minister of Justice. Намибия с удовлетворением сообщает о завершении работы над соответствующим законопроектом, который вскоре будет представлен на рассмотрение Министру юстиции.
With the support of partner countries and the Department of Peacekeeping Operations, the school would soon provide the standard of training required for all peacekeeping missions. При поддержке стран-партнеров и Департамента операций по поддержанию мира школа вскоре сможет обеспечить уровень профессиональной подготовки, требуемый для всех миротворческих миссий.
In order to assist in controlling the cholera epidemic, her Government would soon dispatch the Henry Reeve International Contingent of Doctors Specializing in Disaster Situations and Serious Epidemics. В целях оказания помощи в борьбе с эпидемией холеры правительство Кубы вскоре направит в Гаити Международный контингент врачей, специализирующийся в оказании помощи в случаях стихийных бедствий и тяжелых эпидемий - «Генри Рив».
Moreover, the Mission may soon require certain specialized military capabilities and enabling units in order to enhance its operational effectiveness and improve the security situation. Кроме того, АМИСОМ могут также вскоре потребоваться некоторые специальные воинские подразделения и подразделения обеспечения, с тем чтобы повысить ее оперативную эффективность и улучшить положение в области безопасности.
Her Government was currently collecting and analysing data to determine how best to structure the national preventive mechanism that it would soon set up. В настоящее время правительство ее страны проводит сбор и анализ данных с целью определения оптимальной структуры национального превентивного механизма, который вскоре будет им создан.
The ISU expects that the EU will soon send an agreement to the ISU for signature. ГИП ожидает, что ЕС вскоре направит ГИП соглашение для подписания.