The helicopter soon landed in Zenica and was met by a white bus which appeared to be an ambulance. |
Вскоре вертолет приземлился в Зенице, где его встретил белый автобус, по-видимому, санитарный. |
We hope that our gesture will soon be emulated by others. |
Мы надеемся, что наш пример вскоре будет подхвачен и другими странами. |
UNARDOL and UNDP have advised the Government on that matter and a technical cooperation activity is expected to start soon. |
ЮНАРДОЛ и ПРООН проинформировали об этом правительство, и вскоре ожидается начало деятельности по техническому сотрудничеству. |
The majority of non-Serbs were soon captured, thousands incarcerated in concentration camps, and even larger numbers deported. |
Вскоре большинство несербов были лишены свободы, тысячи помещены в концентрационные лагеря, а еще большее число людей было депортировано. |
However, it was shut down again soon afterwards. |
Однако вскоре после этого газета вновь была закрыта. |
The effects of the suspension of flights and the increased insecurity will soon be catastrophic. |
Вскоре последствия приостановки полетов и все большего отсутствия безопасности станут катастрофическими. |
The Special Envoy has been informed by the authorities in Sana'a that the Army will soon be withdrawn from the Governorate of Aden. |
Власти в Сане уведомили Специального посланника, что армия вскоре будет выведена из губернаторства Аден. |
In this connection, he is determined soon to resume UNPROFOR flights to Tuzla and to arrive at acceptable modalities for humanitarian flights. |
В этой связи он намерен вскоре возобновить полеты СООНО в Тузлу и достичь приемлемых условий для осуществления гуманитарных полетов. |
We will soon have almost 3,000 men in the field in and around the former Yugoslavia. |
Вскоре эта цифра будет равна 3000 наших военнослужащих на местах в бывшей Югославии и вокруг нее. |
We are certain that that State, like other former Trust Territories, will soon become a full-fledged member of the international community. |
Уверены, что это государство, как и другие бывшие подопечные территории, вскоре станет полноправным членом международного сообщества. |
It is our hope that this situation will soon be remedied. |
Мы надеемся на то, что это положение будет вскоре исправлено. |
Other member States of the Forum are expected to do likewise soon. |
Ожидается, что и другие государства - члены Форума вскоре предпримут аналогичные шаги. |
Iceland is confident that a growing number of States will soon sign the Agreement adopted at that Conference. |
Исландия убеждена в том, что все больше государств вскоре присоединяться к Соглашению, принятому на этой Конференции. |
The Republic of Korea would soon ratify the 1988 Convention, and hoped that more countries would become parties to it. |
Республика Корея вскоре ратифицирует Конвенцию 1988 года и надеется, что ее участниками станет большее число стран. |
He hoped that that determination would soon be translated into action. |
Он надеется, что эта решимость вскоре материализуется в конкретные действия. |
We are confident that a consensus will soon be possible on the number of auxiliary stations for the seismic network. |
Мы уверены, что вскоре окажется возможен консенсус относительно количества вспомогательных станций для сейсмической сети. |
Colombia will therefore soon establish a monitoring laboratory which will allow us to take concrete measures against activities that are antithetical to sports. |
Поэтому Колумбия вскоре создаст лабораторию по наблюдению, которая позволит нам предпринять конкретные меры против деятельности, противоречащей спорту. |
Still, my delegation is not over-optimistic that agreement on the expansion of the Council will be reached soon. |
Тем не менее моя делегация не испытывает больших иллюзий относительно того, что договоренность о расширении Совета Безопасности вскоре будет достигнута. |
We hope that this crisis, resulting from a cash-flow problem, will soon be overcome. |
Мы надеемся, что этот кризис, объясняющийся проблемой поступления наличности, будет вскоре преодолен. |
I hope that the ongoing consultations will soon lead to the start of formal negotiations on such a treaty. |
Я надеюсь, что текущие консультации вскоре приведут к началу официальных переговоров по такому договору. |
I simply endorse his statement and hope that further tangible progress will be made soon. |
Я просто присоединяюсь к его призыву и надеюсь, что вскоре будет достигнут дальнейший ощутимый прогресс. |
I can only wish that collective wisdom and common resolve will soon prevail within the Conference to settle these issues. |
Мне остается только пожелать, чтобы на Конференции вскоре возобладали коллективная мудрость и общая решимость, необходимые для урегулирования этих вопросов. |
My Government plans to report soon on the outcome of our own internal review and expects positive results emerging from P-5 discussions. |
Мое правительство вскоре собирается сообщить об исходе нашего собственного внутреннего обзора и ожидает позитивных результатов от дискуссий пяти ядерных держав. |
In their number will soon be the instrument of ratification submitted by my country. |
Вскоре в их числе будет и ратификационная грамота, представленная моей страной. |
The wave of strikes and demonstrations that immediately followed the devaluation soon abated in nearly all countries. |
Волна стачек и демонстраций сразу же после девальвации вскоре сошла на нет практически во всех странах. |