Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Вскоре

Примеры в контексте "Soon - Вскоре"

Примеры: Soon - Вскоре
Moreover, we still have to meet the needs of about 90 thousand soldiers that will soon be demobilized under the provisions of the Lusaka Protocol. Кроме того нам по-прежнему необходимо удовлетворить потребности почти 90 тысяч солдат, которые будут вскоре демобилизованы в соответствии с Лусакским протоколом.
Such developments raise hopes that the few countries that remain outside the NPT regime will soon manage to join the overwhelming majority of the international community. Такое развитие внушает надежду, что те немногие страны, которые остаются за пределами ДНЯО, найдут вскоре возможность присоединиться к подавляющему большинству международного сообщества.
This is very important because we are soon to begin the second phase of our work, the consideration of draft resolutions. Это очень важный вопрос, поскольку вскоре нам предстоит приступить ко второму этапу нашей работы, посвященному рассмотрению проектов резолюций.
We are hopeful that another decision will soon follow granting these States the status of fully-fledged, de facto members of that body. Мы надеемся, что вслед за этим шагом вскоре последует и другой - представление этим государствам статуса полноправных, фактических членов этого форума.
The Czech Republic would soon join the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), underlining the need to harmonize basic environmental regulations and standards with those of OECD countries. Чешская Республика вскоре присоединится к Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), что подчеркивает необходимость согласования основных экологических правил и стандартов с правилами и стандартами стран ОЭСР.
It can be expected that the 1990s concern with futures research will soon be reflected in the mandates. Можно ожидать, что ключевое понятие 90-х годов - изучение перспектив на будущее - вскоре найдет свое отражение в мандатах.
It is now well advanced in that process and will soon be able to expand its present limited capacity to field such officers. Департамент добился большого прогресса в этом направлении и вскоре сможет расширить ограниченные в настоящее время возможности по направлению таких сотрудников для работы на местах.
The two Prime Ministers have given high priority to this matter and it is hoped that the Supreme Council of Magistracy will soon be conveyed. Оба Премьер-Министра уделяли первостепенное внимание этому вопросу, и стоит надеяться, что созыв Высшего совета магистратуры вскоре состоится.
As indicated in paragraph 3 above, there will soon be four centres on each side, bringing the total to eight. Как отмечается в пункте 3 выше, вскоре на каждой стороне будут созданы четыре центра, число которых будет доведено до восьми.
We believe that the process of internal consultations has reached an advanced stage and that the Council will soon hold informal consultations to finalize the text. Мы полагаем, что процесс внутренних консультаций достиг продвинутой стадии и что Совет вскоре проведет неофициальные консультации для окончательной доработки текста проекта.
Despite the hopes raised by the installation of the Council of State on 1 September 1995, the peace process in Liberia soon encountered renewed difficulties. Несмотря на те надежды, которые появились в связи с созданием Государственного совета 1 сентября 1995 года, мирный процесс в Либерии вскоре столкнулся с новыми трудностями.
He expected that the United States and Palau would soon be making their final appearance before the Council to celebrate the end of trusteeship. Он высказал надежду на то, что Соединенные Штаты и Палау вскоре в последний раз выступят в Совете для того, чтобы отметить окончание опеки.
Soldiers declared the rally illegal and forcefully dispersed the demonstrators soon afterwards by resorting to stun-grenades, beating and pushing. Солдаты объявили митинг незаконным, и вскоре силой разогнали демонстрантов, применяя гранаты шокового действия и избивая и толкая демонстрантов.
With respect to the specialized agencies item, the reports of the Secretary-General and the President of the Economic and Social Council should be published soon. Что касается вопроса о специализированных учреждениях, то доклады Генерального секретаря и Председателя Экономического и Социального Совета должны быть вскоре опубликованы.
We hope that it will soon be possible to broaden it to include stocks of military equipment and equipment procured from national production. Мы надеемся на то, что вскоре его удастся расширить, включив в него запасы военного оборудования и закупки оборудования за счет отечественного производства.
In this context, we hope that the Madrid Protocol on Environmental Protection will soon be ratified so that its provisions can be enforced throughout the Antarctic area. В этом контексте мы надеемся, что мадридский Протокол по охране окружающей среды будет вскоре ратифицирован с тем, чтобы выполнение его положений могло быть обеспечено во всей зоне Антарктики.
We sincerely hope that certain qualms will soon be overcome and that we will be able to begin our work in a constructive spirit. Мы искренне надеемся на то, что некоторую неуверенность вскоре удастся преодолеть и что мы сможем начать работу в конструктивном духе.
The grave situation in Rwanda is also of concern to us and we hope that the struggle of that people will soon find a solution. Серьезное положение в Руанде также не может не тревожить нас, и мы выражаем надежду, что борьба этого народа вскоре позволит найти решение.
Some have argued that if the arms embargo against our Republic is lifted we shall soon be subjected to an even greater military might and overrun. Некоторые утверждали, что, если будет отменено эмбарго на оружие в отношении нашей Республики, мы вскоре подвергнемся еще более мощному военному давлению и будем повержены.
I have every confidence that, with the collective support of the international community, the dream of African industrialization will soon become a reality . Я полностью убежден в том, что при коллективной поддержке международного сообщества мечта об индустриализации Африки вскоре станет реальностью.
Moreover, applications for reintegration programmes for the National Police have dwindled considerably and ONUSAL has been informed that they will soon be discontinued. Кроме того, количество заявок на участие в программах реинтеграции, предусмотренных для Национальной полиции, значительно уменьшилось, и МНООНС было сообщено, что вскоре их осуществление будет прекращено.
I hope that this soon will be a unanimous view but that is not now the case. Надеюсь, что вскоре это станет единодушным мнением, однако пока еще дело так не обстоит.
We hope that the international community will continue to support our peaceful policy and that present difficulties created against us by our southern neighbour will soon disappear. Мы надеемся, что международное сообщество будет и впредь поддерживать нашу мирную политику и что нынешние трудности, причиненные нам нашим южным соседом, вскоре исчезнут.
A truly democratic constitution, which reflects the profound aspirations of my people, is being drafted and will soon be submitted to a referendum, in December 1994. Подлинно демократическая конституция, которая отражает глубокие чаяния моего народа, находится в стадии разработки и вскоре будет представлена на референдум в декабре 1994 года.
Other applications for such status were currently pending, and many other worthy and well established non-governmental organizations would no doubt soon be requesting the same treatment. Другие заявления о предоставлении такого статуса в настоящее время ожидают своего рассмотрения, при этом многие другие заслуживающие этого и хорошо организованные неправительственные организации, без сомнения вскоре выступят с аналогичной просьбой.