His delegation hoped that solutions to all outstanding issues could soon be found. |
Делегация Китая надеется на то, что решения для всех сохранившихся вопросов вскоре будут найдены. |
The four lawyers/human rights defenders were also soon released. |
Вскоре были также выпущены на свободу четыре адвоката/правозащитника. |
The situation was constantly changing and he hoped it would be possible to withdraw them soon. |
Ситуация постоянно меняется, и он надеется, что снять их вскоре будет возможно. |
It was hoped that soon all health centres would be able to offer the most effective care possible to the population. |
Можно надеяться, что вскоре все медицинские центры смогут предложить населению самое эффективное лечение. |
We will soon begin the crucial phase of implementing the outcome document of the 2005 World Summit. |
Вскоре мы приступим к решающему этапу осуществления итогового документа Всемирного саммита 2005 года. |
We hope these international recommendations will soon become universally binding instruments for all states. |
Мы надеемся, что эти международные рекомендации вскоре станут универсальными правовыми документами, обязательными для всех государств. |
The Advisory Committee was informed that a workplan for 2006 would be soon developed. |
Консультативный комитет был информирован о том, что вскоре будет разработан план работы на 2006 год. |
Interim detention facilities have been identified and the design of permanent facilities will be finalized soon. |
Были подысканы помещения для временного задержания, и вскоре будет закончено оборудование постоянных помещений. |
It hopes that a Bill of Rights in full conformity with the Covenant will be adopted soon. |
Он надеется, что билль о правах, полностью соответствующий Пакту, будет вскоре принят. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a roster management system was soon to be introduced. |
По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что вскоре будет внедрена система управления реестром. |
We will soon be unveiling a new law and anti-corruption squad. |
Вскоре мы обнародуем новый закон и создадим структуру для борьбы с коррупцией. |
We hope that we will soon see the results of its work. |
Мы надеемся вскоре увидеть результаты ее работы. |
A number of member States had held or would soon be holding presidential and parliamentary elections inspired by those principles and guidelines. |
В ряде стран - членов САДК состоялись или вскоре состоятся президентские и парламентские выборы, проводимые в духе этих принципов и норм. |
Eritrea and Ethiopia may soon be dragged once again into a new phase of armed conflict. |
Эритрея и Эфиопия могут вскоре вновь быть втянуты в новый этап вооруженного конфликта. |
Negotiations on the issue should resume soon. |
Переговоры по этому вопросу должны вскоре возобновиться. |
We are convinced that that initiative, as well as our First Job Programme, will soon bear fruit. |
Мы убеждены, что эта инициатива, а также программа «Первая работа» вскоре принесут плоды. |
Because new EU rules allow testing imported fish for mercury levels and other contaminants, import restrictions and declining demands may soon result. |
Поскольку новые правила Евросоюза допускают проверки концентраций ртути и других загрязнителей в импортной рыбе, вскоре могут быть введены ограничения на импорт, а спрос может снизиться. |
We expect soon, with the backing of the international community, to be able to declare Nicaragua a territory free of anti-personnel mines. |
Мы надеемся, что вскоре, при поддержке международного сообщества, сможем объявить Никарагуа территорией, свободной от противопехотных мин. |
The comprehensive agreement should soon be adopted formally at the final meeting of the inter-Congolese dialogue. |
Это всеобъемлющее соглашение должно быть вскоре официально утверждено на заключительном совещании в рамках межконголезского диалога. |
We hope to offer a more thorough discussion soon in a full version of the paper. |
Более полный анализ проблемы мы надеемся дать вскоре в полной версии документа. |
The car and one of the perpetrators were soon found close by. |
Автомобиль и один из правонарушителей были вскоре обнаружены неподалеку. |
The law on inheritance for women had been reviewed by a ministerial council and a revised version should be promulgated soon. |
Совет министров провел обзор закона о наследственных правах женщин, и вскоре будет издан его пересмотренный вариант. |
We hope that this forum will be conducive to the presentation of the new proposals to be made soon by the Kingdom of Morocco. |
Мы надеемся, что этот форум позволит положительно рассмотреть новые предложения, которые Королевство Марокко намерено вскоре внести. |
Today a similar story is unfolding: the spacecraft Voyager has crossed the termination shock and will soon leave the heliosphere. |
Весьма схожие события происходят сегодня: космический корабль "Вояджер" пересек границу ударной волны и вскоре покинет гелиосферу. |
It soon became clear, however, that tents could not be the solution. |
Однако вскоре стало ясно, что палатки не решают проблему. |