| The first missionaries came from London and were soon followed by others. | Первые миссионеры пришли из Лондона, а за ними вскоре последовали другие. |
| The Enhanced Integrated Framework for trade-related technical assistance to the LDCs is expected to become operational soon. | Ожидается, что вскоре на оперативный уровень будет выведена Расширенная комплексная рамочная программа по оказанию технической помощи по вопросам торговли наименее развитым странам. |
| The latter had been endorsed by the High-level Committee on Programmes, and details would be issued soon. | Общесистемные кампании были уже утверждены Комитетом высокого уровня по программам, и подробные данные об этом будут вскоре опубликованы. |
| It was to be hoped that the Government would ratify it soon. | Остается надеяться, что правительство вскоре ратифицирует и ее. |
| He was confident that the Government would soon be in the position to produce reports in cooperation with NGOs. | Он выражает уверенность в том, что правительство его страны вскоре сможет подготавливать доклады в сотрудничестве с НПО. |
| However, the questions she had noted down were soon answered and all that remained was her curiosity about Cuba. | Тем не менее вопросы, которые она принесла в своей записной книжке, были вскоре исчерпаны, и осталось только лишь ее любопытство по отношению к Кубе. |
| The project was being appraised by the implementing agencies and was due to commence soon. | В настоящее время учреждения-исполнители занимаются оценкой этого проекта, который вскоре начнет реализовываться. |
| The Commission may soon have its seventh meeting. | Вскоре Комиссия проведет свое седьмое совещание. |
| The remaining 8 conventions and protocols will be signed soon. | Остальные восемь конвенций и протоколов будут вскоре подписаны. |
| An advance team is already on the ground, and soon a first troop contingent will be deployed. | Передовая часть этой группы уже прибыла на место и вскоре первый воинский контингент будет размещен в провинции. |
| He hoped that the secretariat would soon be able to muster the necessary resources for ITFC activities. | Оратор выразил надежду на то, что секретариату вскоре удастся мобилизовать необходимые ресурсы для работы МЦГСТ. |
| The meeting was informed that the proceedings are available at the website and will be published soon by the host country. | Участники были проинформированы о том, что материалы этого семинара имеются на веб-сайте и будут вскоре опубликованы принимающей страной. |
| The Recommendation is being revised and will be soon put into the ODP cycle. | Рекомендация пересматривается и вскоре будет запущена в цикл ОПР. |
| There are no clear signs that these trends will be reversed anytime soon. | Нет никаких явных признаков, указывающих на то, что эти тенденции вскоре будут обращены вспять. |
| Moreover, some debtor countries which have gone through debt restructurings soon resumed their access to capital markets. | Более того, некоторые страны-должники, которые прошли через процесс реструктуризации долга, вскоре снова получили доступ к рынкам капитала. |
| A national investigative bureau would soon be established as the main state body responsible for combating corruption in the higher authorities. | В качестве главного государственного органа по борьбе с коррупцией в высших эшелонах власти вскоре будет создано соответствующее национальное бюро расследований. |
| Three additional projects financed from the Trust Fund, targeting the reintegration of 2,000 ex-combatants, will be launched soon. | Вскоре начнется осуществление еще трех проектов, финансируемых Целевым фондом и направленных на реинтеграцию 2000 бывших комбатантов. |
| This situation is already impeding the work of the Office and could soon impact on the efficiency of the trials. | Эта ситуация уже отрицательно сказывается на работе Канцелярии и может вскоре сказаться на эффективности судебных разбирательств. |
| Outreach programmes to support the electoral programme of the National Independent Electoral Commission will also soon commence. | Вскоре также начнется осуществление программ общественной информации в поддержку избирательной программы Национальной независимой избирательной комиссии. |
| Offshore oil exploration is expected to get under way soon. | Ожидается, что вскоре начнется проведение работ по разведке месторождений нефти на континентальном шельфе. |
| The guide is currently under editorial review and will soon be available for circulation to Member States. | В настоящее время это руководство находится на рецензировании у редактора, и вскоре оно будет распространено среди государств-членов. |
| The Espoo Convention has currently has 40 Parties, and Tajikistan was expected to join soon. | В настоящее время участниками Конвенции, принятой в Эспо, являются 40 Сторон, и, как ожидается, к ней вскоре присоединится Таджикистан. |
| The World Bank Bio-carbon Fund will soon begin investing in carbon sink projects in developing countries. | Биоуглеродный фонд Всемирного банка вскоре начнет осуществлять инвестиции в проекты в области поглощения углерода в развивающихся странах. |
| We thus hope that its negotiation can finally begin soon here in the CD. | Так что мы надеемся, что вскоре здесь, на КР, смогут наконец начаться переговоры по нему. |
| Data compilation will start soon thereafter. | Вскоре после этого начнется подготовка соответствующих данных. |