The first missionaries came from London and were soon followed by others. |
Первые миссионеры пришли из Лондона, а за ними вскоре последовали другие. |
The Enhanced Integrated Framework for trade-related technical assistance to the LDCs is expected to become operational soon. |
Ожидается, что вскоре на оперативный уровень будет выведена Расширенная комплексная рамочная программа по оказанию технической помощи по вопросам торговли наименее развитым странам. |
The latter had been endorsed by the High-level Committee on Programmes, and details would be issued soon. |
Общесистемные кампании были уже утверждены Комитетом высокого уровня по программам, и подробные данные об этом будут вскоре опубликованы. |
It was to be hoped that the Government would ratify it soon. |
Остается надеяться, что правительство вскоре ратифицирует и ее. |
He was confident that the Government would soon be in the position to produce reports in cooperation with NGOs. |
Он выражает уверенность в том, что правительство его страны вскоре сможет подготавливать доклады в сотрудничестве с НПО. |
However, the questions she had noted down were soon answered and all that remained was her curiosity about Cuba. |
Тем не менее вопросы, которые она принесла в своей записной книжке, были вскоре исчерпаны, и осталось только лишь ее любопытство по отношению к Кубе. |
The project was being appraised by the implementing agencies and was due to commence soon. |
В настоящее время учреждения-исполнители занимаются оценкой этого проекта, который вскоре начнет реализовываться. |
The Commission may soon have its seventh meeting. |
Вскоре Комиссия проведет свое седьмое совещание. |
The remaining 8 conventions and protocols will be signed soon. |
Остальные восемь конвенций и протоколов будут вскоре подписаны. |
An advance team is already on the ground, and soon a first troop contingent will be deployed. |
Передовая часть этой группы уже прибыла на место и вскоре первый воинский контингент будет размещен в провинции. |
He hoped that the secretariat would soon be able to muster the necessary resources for ITFC activities. |
Оратор выразил надежду на то, что секретариату вскоре удастся мобилизовать необходимые ресурсы для работы МЦГСТ. |
The meeting was informed that the proceedings are available at the website and will be published soon by the host country. |
Участники были проинформированы о том, что материалы этого семинара имеются на веб-сайте и будут вскоре опубликованы принимающей страной. |
The Recommendation is being revised and will be soon put into the ODP cycle. |
Рекомендация пересматривается и вскоре будет запущена в цикл ОПР. |
There are no clear signs that these trends will be reversed anytime soon. |
Нет никаких явных признаков, указывающих на то, что эти тенденции вскоре будут обращены вспять. |
Moreover, some debtor countries which have gone through debt restructurings soon resumed their access to capital markets. |
Более того, некоторые страны-должники, которые прошли через процесс реструктуризации долга, вскоре снова получили доступ к рынкам капитала. |
A national investigative bureau would soon be established as the main state body responsible for combating corruption in the higher authorities. |
В качестве главного государственного органа по борьбе с коррупцией в высших эшелонах власти вскоре будет создано соответствующее национальное бюро расследований. |
Three additional projects financed from the Trust Fund, targeting the reintegration of 2,000 ex-combatants, will be launched soon. |
Вскоре начнется осуществление еще трех проектов, финансируемых Целевым фондом и направленных на реинтеграцию 2000 бывших комбатантов. |
This situation is already impeding the work of the Office and could soon impact on the efficiency of the trials. |
Эта ситуация уже отрицательно сказывается на работе Канцелярии и может вскоре сказаться на эффективности судебных разбирательств. |
Outreach programmes to support the electoral programme of the National Independent Electoral Commission will also soon commence. |
Вскоре также начнется осуществление программ общественной информации в поддержку избирательной программы Национальной независимой избирательной комиссии. |
Offshore oil exploration is expected to get under way soon. |
Ожидается, что вскоре начнется проведение работ по разведке месторождений нефти на континентальном шельфе. |
The guide is currently under editorial review and will soon be available for circulation to Member States. |
В настоящее время это руководство находится на рецензировании у редактора, и вскоре оно будет распространено среди государств-членов. |
The Espoo Convention has currently has 40 Parties, and Tajikistan was expected to join soon. |
В настоящее время участниками Конвенции, принятой в Эспо, являются 40 Сторон, и, как ожидается, к ней вскоре присоединится Таджикистан. |
The World Bank Bio-carbon Fund will soon begin investing in carbon sink projects in developing countries. |
Биоуглеродный фонд Всемирного банка вскоре начнет осуществлять инвестиции в проекты в области поглощения углерода в развивающихся странах. |
We thus hope that its negotiation can finally begin soon here in the CD. |
Так что мы надеемся, что вскоре здесь, на КР, смогут наконец начаться переговоры по нему. |
Data compilation will start soon thereafter. |
Вскоре после этого начнется подготовка соответствующих данных. |