Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Вскоре

Примеры в контексте "Soon - Вскоре"

Примеры: Soon - Вскоре
A project of assistance to the Ministry of Investment and Building of Ukraine for the formulation of an environmentally sound territorial plan for the resettlement of the population affected by the Chernobyl accident is soon to be initiated. Вскоре должно начаться осуществление проекта помощи министерству капитального строительства Украины в целях разработки рационального в экологическом отношении территориального плана переселения жителей, пострадавших в результате чернобыльской аварии.
The Commission would soon publish a guide that contained practical suggestions regarding services, leave arrangements, workplace practices and greater involvement of men in the upbringing of children. Комиссия вскоре опубликует руководство, содержащее практические предложения относительно услуг, процедур предоставления отпусков, условий труда и более широкого участия мужчин в воспитании детей.
The Agency must also tackle the task of developing safeguards for the nuclear activities of the newly independent States, which will hopefully soon come under full-scope IAEA safeguards. Агентство также должно приступить к решению задачи разработки гарантий в отношении ядерной деятельности новых независимых государств, которые, как мы надеемся, вскоре распространят на себя гарантии МАГАТЭ.
We unequivocally maintain our support for the early implementation of Security Council resolution 425 (1978), and we hope that the situation in Lebanon will soon permit the withdrawal of all foreign forces from that country. Мы по-прежнему неизменно выступаем за скорейшее осуществление резолюции 425 (1978) Совета Безопасности и надеемся на то, что положение в Ливане вскоре позволит вывести все иностранные войска из этой страны.
In Europe, the evolving European union, of which Sweden soon hopes to become a member, has a special responsibility for ensuring that the Iron Curtain is not reinstalled in the form of persistent economic and social divisions. В Европе развивающийся Совет Европы, членом которого Швеция надеется стать вскоре, несет особую ответственность за обеспечение того, чтобы железный занавес вновь не возник в виде постоянных экономических и социальных разногласий.
We are among the original signatories of the Convention on Chemical Weapons, and we participated actively in its drafting; we will soon start the proceedings for its legislative approval. Мы являемся также первоначальными участниками Конвенции о запрещении химического оружия и активно участвовали в ее разработке; вскоре мы приступим к процедуре ее принятия законодательными органами.
I hope our experts will soon be able to sit down with experts of the United Nations to work out modalities that will ensure the equitable and judicious exploitation of our marine resources. Я надеюсь, что наши эксперты смогут вскоре сесть за один стол вместе с экспертами Организации Объединенных Наций и разработать условия, которые обеспечат равноправную и основанную на правовых нормах эксплуатацию наших морских ресурсов.
Greece, together with its European Community partners, offers its full support for keeping the present momentum so that the parties involved may soon reach comprehensive and lasting agreements. Греция вместе со своими партнерами в Европейском сообществе выражает свою полную поддержку в деле сохранения нынешнего момента, с тем чтобы заинтересованные стороны смогли вскоре прийти к всеобъемлющим и прочным договоренностям.
Now that the grim obstacles which oppose the concepts of equality and universality are being dismantled in South Africa, we are hopeful that that country will soon be able to take its place around this hearth of the family of nations. С процессом устранения в Южной Африке негативных препятствий, которые противоречат концепциям равенства и универсальности, мы надеемся, что эта страна вскоре сможет занять свое место в этой семье наций.
With the increasing interest in the United Nations and its momentum in meeting the new challenges of a new and dynamic international environment, the Philippine delegation hopes that this important report will be completed soon. Учитывая растущий интерес к Организации Объединенных Наций и темпы решения ею новых проблем новой и быстро меняющейся международной жизни, делегация Филиппин надеется, что работа над этим важным докладом будет вскоре завершена.
Today, there are still those who claim that democracy is simply not applicable to many cultures and that its recent expansion is an aberration, an accident in history that will soon fade away. Сегодня по-прежнему находятся такие, которые все еще утверждают, что демократия просто неприменима ко многим культурам и что недавняя ее экспансия является отклонением, случайным явлением в истории, которое вскоре исчезнет.
This demonstration was rapidly joined by other opposition parties, 24/ who soon amplified their demands by advocating a constitutional referendum, parliamentary elections, and finally the resignation of President Nabiyev and the establishment of a coalition Government. К этой демонстрации быстро присоединились другие оппозиционные партии 24/, которые вскоре расширили свои требования, включив в них проведение конституционного референдума, парламентских выборов и, в конечном счете, отставку президента Набиева и формирование коалиционного правительства.
The search for a common ground through cooperation and dialogue during the months surrounding Tajikistan's independence was soon replaced by confrontation, and the conflict intensified and degenerated into civil war. Поиск общей платформы на основе сотрудничества и диалога в течение нескольких месяцев непосредственно до и сразу после обретения Таджикистаном независимости вскоре сменила конфронтация, конфликт усиливался и перерос в гражданскую войну.
The International Maritime Organization (IMO) is arranging various projects for implementation in 1997, or as soon as possible thereafter, with a view to assisting the front-line States to establish or upgrade their maritime administrations. Международная морская организация (ИМО) разработала различные проекты для осуществления в 1997 году или, по возможности, вскоре после этого с целью оказания содействия "прифронтовым" государствам в создании или модернизации их морских администраций.
If the wish was to add a punitive element to the established rules on State responsibility, it would soon be possible to resort to the draft Code of Crimes and the international criminal court. Если существует желание добавить штрафной элемент к установленным нормам об ответственности государств, то это вскоре будет возможно посредством обращения к проекту кодекса преступлений и международному уголовному суду.
A new Habitat regional office, soon to open in Rio de Janeiro with the sponsorship of that city and the Government of Brazil, will focus on the programming and backstopping of the Centre's operational activities in the Latin America and Caribbean region. Новое региональное отделение Хабитат, которое вскоре откроется в Рио-де-Жанейро при содействии этого города и правительства Бразилии, сосредоточит свои усилия на программировании и организации поддержки оперативной деятельности Центра в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна.
The Treaty's conclusion, as well as the anticipated strengthening of the Biological Weapons Convention, due to be reviewed soon in order to provide it with a verification mechanism, will no doubt consolidate the progress made thus far in the field of disarmament. Заключение этого Договора, а также ожидаемое укрепление Конвенции о биологическом оружии, которая должна быть вскоре пересмотрена с целью включения в нее механизма проверки, несомненно, закрепят прогресс, достигнутый к этому времени в области разоружения.
At the recent session of the Scientific and Technical Subcommittee concern had been expressed that the orbit would soon become saturated through the growing number of satellites being launched on a competitive basis, thus preventing non-discriminatory access. На недавно состоявшейся сессии Научно-технического подкомитета была выражена обеспокоенность, что вскоре эта орбита будет насыщена вследствие увеличения числа спутников, запускаемых на конкурентной основе, что препятствует недискриминационному доступу.
It is in that respect that we announce that revision 1 will soon be released; my delegation, I believe, presented the new amendments to the Secretariat. В этой связи мы объявляем о том, что вскоре будет выпущен исправленный вариант 1; насколько я понимаю, моя делегация представила Секретариату новые поправки.
Since all land territory in the Southern Hemisphere, with the exception of a few small islands, is already or soon will be covered by nuclear-weapon-free zones, the only new areas which such a zone could cover are the high seas. Поскольку вся суша в Южном полушарии, за исключением нескольких небольших островов, уже или вскоре будет включена в состав зон, свободных от ядерного оружия, единственные новые районы, которые может охватывать такая зона, это открытое море.
There were of course examples of affirmative action in the form of legislation to promote the interests of disadvantaged groups like the disabled, and it was hoped that legislation would be implemented soon. Естественно, имеются примеры действий в законодательной форме, с тем чтобы содействовать учету интересов обездоленных групп населения, таких, как, например, инвалиды, и есть надежда на то, что законодательство вскоре вступит в силу.
However, the investigation had not been completed; a report would soon be published and its conclusions communicated to the Standing Committee on the Administration of Criminal Justice, which would take it into account in considering possible amendments to current regulations. В то же время это исследование еще не закончено, вскоре будет опубликован следующий доклад, и его выводы будут препровождены Комитету, занимающемуся пересмотром норм отправления уголовного правосудия, который должным образом примет их во внимание, чтобы в случае необходимости внести изменения в действующие нормы.
I must add that my Government is equally concerned by recent statements that the serial production of nuclear-capable missiles has been commenced and that these missiles will soon be deployed across our border. Я должен добавить, что мое правительство столь же озабочено недавними заявлениями о том, что было начато серийное производство ракет, способных нести ядерное оружие, и что эти ракеты вскоре будут развернуты вдоль нашей границы.
As I indicated to you at our plenary meeting on Tuesday 23 January, I shall soon start the process of intensive consultations with a view to developing a basis for consensus on how to deal with the issue of nuclear disarmament in the Conference. Как я указывал на нашем пленарном заседании в четверг, 23 января, вскоре я начну процесс интенсивных консультаций с целью создания основы для консенсуса в отношении механизма рассмотрения вопроса о ядерном разоружении на Конференции.
Her country's democratic constitution would soon be adopted and its bill of rights would contain all the generally recognized human rights, thus laying to rest the last vestiges of South Africa's discriminatory legislative history. Вскоре в ее стране будет принята демократическая конституция, а в ее билль о правах войдут все общепризнанные права человека, благодаря чему отойдут в прошлое последние остатки истории дискриминационного законодательства Южной Африки.