Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Вскоре

Примеры в контексте "Soon - Вскоре"

Примеры: Soon - Вскоре
She welcomed the elaboration of a plan of action and legislation to curb violence against women, which she hoped would be implemented soon. Она приветствует разработку плана действий и закона о борьбе с насилием в отношении женщин, которые, следует надеяться, вскоре начнут выполняться.
The optimism and enthusiasm generated by those positive events had created high expectation among Burundians and the international community that peace and stability could come to Burundi soon. Порожденный этими позитивными событиями оптимизм и энтузиазм вызвал у бурундийцев и у международного сообщества большие ожидания на то, что вскоре в Бурунди воцарят мир и стабильность.
The parties to the Peace Agreement have accomplished a great deal in terms of collecting and destroying weapons, and the process will soon be completed. Стороны, подписавшие Мирное соглашение, выполнили большую часть работу по сбору и уничтожению оружия, и этот процесс будет вскоре завершен.
Again, we hope that a solution that meets electoral standards and provides franchise for the overwhelming majority of refugees will soon be found. Мы вновь выражаем надежду на то, что вскоре будет найдено решение, отвечающее нормам проведения выборов и обеспечивающее право участия в выборах подавляющего большинства избирателей.
There is a draft checklist that will be tested soon by both staff at headquarters and in the field. Уже имеется проект такого контрольного перечня, который вскоре будет опробован персоналом как в самом Управлении, так и на местах.
The country will, therefore, soon face an acute shortage of drugs, which will have a severe impact, in particular on our women and children. В связи с этим страна вскоре столкнется с острой нехваткой лекарств, что окажет жесточайшее воздействие на население и особенно на наших женщин и детей.
In the context of Lebanon's drug control activities, he also wished to mention the draft legislation soon to be ratified by the Lebanese Parliament. В рамках деятельности, осуществляемой Ливаном в целях борьбы с наркотиками следует упомянуть также законопроект, который будет вскоре ратифицирован ливанским парламентом.
The provisions on penalties might soon be agreed, so long as the death penalty was ruled out, as his Government believed it should be. Меры наказания, возможно, будут вскоре согласованы, после того как будет исключена смертная казнь, как это должно быть согласно позиции его правительства.
The European Union trusted that it would soon receive the necessary revisions to the proposed programme budget reflecting the structural adjustments resulting from the change. Европейский союз надеется, что вскоре он получит необходимые пересмотренные варианты предлагаемого бюджета по программам, отражающие процесс структурной перестройки, который является результатом изменений.
The Bougainville Constitution has already reached the phase of final consultations and drafting and will soon be submitted to the Government of Papua New Guinea for approval. Уже идут последние консультации по проекту Бугенвильской конституции и завершается процесс ее разработки, а вскоре она будет представлена на одобрение правительству Папуа-Новой Гвинеи.
I congratulate the countries of Central Asia on the fact that their region will soon become a nuclear-weapons-free zone, bestowing laurels on regional arms-control efforts. Я поздравляю страны Центральной Азии с тем, что их регион вскоре станет зоной, свободной от ядерного оружия, увенчав лаврами региональные усилия по контролю над вооружениями.
It hopes that it will soon be possible to adopt a new instrument on that subject, which will be substantial and legally binding. Она надеется, что вскоре удастся принять новый документ по этому вопросу, который будет касаться существа проблем и носить юридически обязательный характер.
Making swift progress in that regard is necessary, but it may not be sufficient if AMISOM is soon left alone on the ground, despite its courage. Необходимо как можно скорее добиться прогресса на этом направлении, однако, возможно, будет неправильно, если АМИСОМ, несмотря на всю ее самоотверженность, вскоре оставят действовать на местах в одиночку.
We shall soon be requesting the Agency to consider new project proposals for assistance in establishing two radiotherapy centres, which would benefit patients in rural areas. Вскоре мы будем просить Агентство о рассмотрении новых проектных предложений по оказанию помощи в создании двух центров радиотерапии, которые будут обслуживать пациентов в сельских районах.
After many years with the Organization, they were soon to leave their current duties and their experience might provide additional insight into the matter. После многих лет работы в Организации они вскоре уйдут со своих нынешних постов, и во всеоружии своего опыта они могли бы глубже вникнуть в эту проблему.
It was also encouraged that the negotiations concerning a Convention against Corruption would soon be concluded, as corruption was a serious impediment to social development. Вселяет также оптимизм то обстоятельство, что вскоре будут завершены переговоры по Конвенции против коррупции, так как коррупция является серьезным препятствием на пути социального развития.
Initial talks for eastern Sudan have been successful, and we hope that negotiations will soon start in Asmara. Первоначальные переговоры по восточному Судану также были успешными, и мы надеемся, что вскоре начнутся переговоры в Асмэре.
Mr. Mekdad welcomed the delegations of Dominica and Timor-Leste and expressed the hope that the remaining Non-Self-Governing Territories would soon take their rightful places in the Organization. Г-н Мекдад приветствует делегации Доминики и Тимора-Лешти и выражает надежду на то, что оставшиеся несамоуправляющиеся территории вскоре займут свои законные места в Организации.
It soon became apparent that the role of another catalyst - perhaps the most fundamental - needed to be examined: the family. Вскоре стала очевидной необходимость изучить роль еще одного, пожалуй, наиболее важного компонента - семьи.
We hope that we will soon reach agreement on a comprehensive convention on international terrorism, and in that respect we offer our full cooperation. Мы надеемся, что вскоре мы придем к согласию по всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом, и в этой связи мы заявляем о своей готовности к всестороннему сотрудничеству.
We are also working earnestly towards accession to Protocol V, on explosive remnants of war, and soon we will finalize our necessary domestic procedures. Мы также серьезно работаем над присоединением к Протоколу V о взрывоопасных пережитках войны и вскоре завершим соответствующие внутригосударственные процедуры.
Those manufacturers had not been included because the Party anticipated that the processes for the manufacture of CFC-free formulations for their products would soon be available in Bangladesh. Эти производители не были включены по той причине, что, как ожидает Сторона, в Бангладеш вскоре появятся процессы изготовления составов без ХФУ для использования в их продукции.
The representative of China expressed the hope that talks between the United Kingdom and Argentina would continue and that the situation would be resolved soon. Представитель Китая выразил надежду, что переговоры между Соединенным Королевством и Аргентиной продолжатся и что ситуация вскоре будет урегулирована.
In the current ultimate stage, which should soon lead to independence, the international community must help to guarantee the success of the transition. На нынешнем последнем этапе, который вскоре завершится провозглашением независимости, международное сообщество должно внести свой вклад в обеспечение успеха переходного периода.
In March 1998, a daily United Nations radio news service in English and French was added, followed by Spanish soon thereafter. В марте 1998 года была создана ежедневная радиопрограмма новостей Организации Объединенных Наций на английском и французском языках, а вскоре после этого - на испанском языке.