| We hope that the messages addressed to one and all will soon have a positive impact. | Мы надеемся, что послания, адресованные всем, вскоре окажут позитивное воздействие. |
| Experts discussed the recent measures adopted by the United States authorities, which will soon enter into force. | Эксперты обсудили меры, которые недавно были приняты властями США и вскоре вступят в действие. |
| An office responsible for monitoring activities in that sector will soon be established in that Ministry. | Помимо этого, в составе вышеупомянутого министерства вскоре будет учреждено подразделение, уполномоченное следить за деятельностью в данном секторе. |
| As I said earlier, I hope that we will soon have the agreement of all parties concerning the proposed draft convention. | Как я сказал ранее, я надеюсь, что вскоре мы добьемся согласия всех сторон с предлагаемым проектом конвенции. |
| Hopefully, the ongoing consultations will be completed soon and lead to the adoption of a resolution on strengthening the Economic and Social Council. | Надеюсь, что нынешние консультации вскоре подойдут к концу и выведут на принятие резолюции об укреплении Экономического и Социального Совета. |
| It should be noted that the final Porter Commission report will be released soon. | Следует отметить, что вскоре будет опубликован заключительный доклад Комиссии Портера. |
| We hope that agreement will soon be reached to allow this important role to be filled. | Надеемся, что согласие для создания возможности заполнения этого важного поста будет вскоре достигнуто. |
| She hoped that that form of punishment would soon be abolished. | Она надеется, что данная форма наказания вскоре будет отменена. |
| I hope that we will soon proceed to an informal meeting to discuss in more detail all the paragraphs of our report. | И я надеюсь, что вскоре мы приступим к неофициальному заседанию, чтобы более детально обсудить все пункты нашего доклада. |
| I began this statement by quoting His Excellency the Ambassador of France, who is unfortunately going to leave us soon. | В начале своего выступления я процитировал его превосходительство посла Франции, который, к сожалению, нас вскоре покидает. |
| WHO would soon issue a report enabling countries to implement the recommendations in the study. | ВОЗ вскоре выпустит доклад, который поможет странам в реализации рекомендаций, сформулированных по итогам данного исследования. |
| He hoped that negotiations would proceed swiftly and that consensus could soon be reached on the provisions of an optional protocol. | Его делегация надеется на скорейшее начало переговоров, а также на то, что вскоре удастся достичь консенсуса в отношении положений факультативного протокола. |
| There was also a bill in the Senate which would soon be referred to the Chamber of Deputies. | Кроме того, на рассмотрении Сената находится законопроект, который вскоре будет передан в Палату депутатов. |
| Ms. Coker-Appiah requested information about the legislative changes regarding citizenship rights that were soon to be proposed to Parliament. | Г-жа Кокер-Аппиа просит предоставить информацию об изменениях в законодательстве, касающихся прав гражданства, которые вскоре должны быть представлены в парламент. |
| Mr. Lantsov requested medical help only on 6 April 1995 and was hospitalized soon thereafter, after examination. | Г-н Ланцов обратился за медицинской помощью лишь 6 апреля 1995 года и вскоре после этого прошел обследование и был госпитализирован. |
| But soon thereafter we also saw how the provocative actions of some individuals severely undermined the progress towards peace. | Однако вскоре за этим мы также увидели, как провокационные действия некоторых лиц могут нанести серьезный ущерб прогрессу в направлении мира. |
| Temporary settlements in Kiryandongo soon became overcrowded with these new arrivals, leading to health problems. | Временные поселения в Кирьяндонго вскоре оказались переполненными, и прибытие новых беженцев привело к возникновению медико-санитарных проблем. |
| The High Commissioner will soon forward her recommendations to the selection panel. | Верховный комиссар вскоре направит Группе по подбору свои рекомендации. |
| Other investigations had advanced to the stage where draft indictments against 21 accused would be prepared soon. | Другие расследования доведены до той стадии, когда вскоре в отношении 21 обвиняемого будут подготовлены проекты обвинительных заключений. |
| Just two weeks ago, representatives adopted the charter, and elections will soon be held. | Всего лишь две недели назад представители приняли хартию, и вскоре будут проведены выборы. |
| We are convinced that there will soon be results, given genuine political will on the part of the major actors. | Мы убеждены в том, что мы вскоре и здесь увидим результаты, учитывая реальную политическую волю со стороны основных участников. |
| Although staff were soon allowed to return, tensions remain high. | Хотя сотрудникам вскоре было разрешено вернуться, по-прежнему сохранялась высокая напряженность. |
| My delegation hopes that this will be done soon on the basis of the initiative currently before the Council. | Моя делегация надеется, что это будет вскоре сделано на основе рассматриваемой в настоящее время в Совете инициативы. |
| The relevant modules were in the development stage and would soon be distributed to schools. | Соответствующие учебно-методические комплексы уже разрабатываются и вскоре будут распространены среди школ. |
| We hope that the documentation can be released shortly so that the substantive work on implementation can begin as soon as possible. | Надеемся, что эту документацию удастся выпустить вскоре, чтобы как можно раньше появилась возможность для начала основной работы по ее осуществлению. |