Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Вскоре

Примеры в контексте "Soon - Вскоре"

Примеры: Soon - Вскоре
The curtain will soon rise on the last gala performance. Занавес вскоре поднимется для последнего представления.
Our enemies burned his flesh, but soon he will select another vessel and rise again. Наши враги опалили его плоть, но вскоре он подберет другой сосуд и воскреснет вновь.
If he's evolving, he could strike again soon. Если он эволюционирует, то вскоре может напасть снова.
Our human agent reports they will soon have taken over the beacon. Докладывает наш человеческий агент, он говорит, что они вскоре прибудут на маяк.
They soon found the real robber and my father's name cleared. Вскоре они нашли настоящего грабителя и имя отца снова стало чистым.
Raylan Givens, Boyd Crowder, and Avery Markham are soon to converge, Mr. Vasquez. Рэйлан Гивенс, Бойд Краудер и Эвери Маркэм вскоре сойдутся в одной точке, мистер Васкез.
And soon, there'll stop being worthwhile body parts to send. И вскоре, у них закончатся стоящие части тела на отсылку.
But we'll speak soon, I promise. Но мы вскоре поговорим, я обещаю.
Pretty soon, recreational use will be, too. Вскоре и в оздоровительных целях её тоже будут использовать.
My son was going to follow her soon with Idrissa but... Мой сын собирался приехать к ней с Идриссой вскоре, но...
And soon I felt confident enough to get us something to eat at a roadside cafe. И вскоре я почувствовал себя достаточно уверенно, чтобы взять нам что-нибудь съестного в дорожном кафе.
But I soon realized that he was disturbed... Но вскоре я понял, что он помешан...
The revised draft of the manual has been completed and will soon be released. Пересмотренный проект Руководства завершен и вскоре будет опубликован.
On the implementation of the Convention on the Rights of the Child, the third and the fourth periodic national report is to be submitted soon. Вскоре будет представлен третий и четвертый периодический национальный доклад об осуществлении Конвенции о правах ребенка.
The Heavily Indebted Poor Countries Initiative, providing debt relief to a selected number of countries, will soon be concluded. Вскоре в эту стратегию будет включена Инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью, предусматривающая облегчение долгового бремени определенного числа стран.
Results are encouraging, and preparations will soon begin for the second tranche of security transfers announced by President Karzai last week at the Loya Jirga. Его результаты обнадеживают, и вскоре начнется подготовка к объявленной президентом Карзаем в ходе состоявшейся на прошлой неделе Лойя джирги второй очереди передачи ответственности за безопасность.
We hope that the parties will soon come forward with comprehensive proposals on borders and security, within the time frame set forth by the Quartet. Надеемся, что вскоре - в сроки, определенные «четверкой», - стороны выдвинут свои всеобъемлющие предложения относительно границ и безопасности.
They might soon be beyond the reach of small countries, which would become increasingly scarce in the Council. Вскоре это может оказаться за пределами возможностей малых стран, которых в Совете будет становиться все меньше и меньше.
The representative of the United States of America paid tribute to Ms. Maria Nolan, who would soon be retiring as Chief Officer of the Multilateral Fund. Представитель Соединенных Штатов Америки выразил признательность г-же Марии Нолан, которая вскоре уйдет на пенсию с поста Руководителя Многостороннего фонда.
In that connection, I hope that Parliament will soon resume debate on the two draft laws on reparations and on the follow-up institution to the Commissions. В этой связи я выражаю надежду на то, что парламент вскоре возобновит обсуждение двух законопроектов о предоставлении компенсаций и создании ведомства, которое придет на смену этим комиссиям.
These estimates were soon overtaken by events, however, and by September 2012 there were more than 300,000 refugees registered in the region. Эти оценки вскоре утратили актуальность, поскольку к сентябрю 2012 года в регионе было зарегистрировано более 300000 беженцев.
Afghanistan did however indicate that it had secured agreement that these mines would soon be turned over to Government control and expected that destruction would be completed soon. Афганистан, однако, указал, что он заручился согласием, что эти мины вскоре будут переданы под правительственный контроль, и ожидает, что вскоре будет завершено уничтожение.
Whereas the implementation of the electronic fuel management system has not yet begun in the Mission, it is expected to be carried out soon. Хотя внедрение в Миссии электронной системы управления за расходом топлива еще не началось, ожидается, что эта задача будет вскоре решена.
One participant noted that new members were soon identified with specific issues, and were expected to carry some weight in those areas. Один из участников отметил, что новые члены вскоре начинают ассоциироваться с конкретными вопросами, и ожидается, что в этих сферах они будут иметь определенный вес.
The plan has been presented within the Government at a high level and is expected to be submitted formally to donors soon. Этот план был представлен правительству на высоком уровне, и ожидается, что вскоре он будет официально представлен донорам.