A new French advance soon forced Pitigliano to withdraw to Padua once again. |
Вскоре новое наступление французов заставило Питильяно отступить обратно в Падую. |
The news created a sensation, and large numbers of boats filled with sightseers soon surrounded the ship. |
Эти новости вызвали большой ажиотаж, и большое количество лодок, заполненных любопытными, вскоре окружили корабль. |
He soon started to experiment with photography with Erwin Blumenfeld and studied art in Berlin. |
Вскоре он стал экспериментировать с фотографией, в частности, вместе с Эрвином Блюменфельдом изучал искусство в Берлине. |
Meanwhile, Cobblepot sets off to find Nygma but soon discovers in which side Nygma is on. |
Между тем, Кобблпот отправляется искать Нигму, но вскоре он обнаруживает, за какую сторону идёт Нигма. |
She soon moved in with him, despite strong objection from her parents. |
Вскоре она переехала к нему, несмотря на решительное противодействие со стороны её глубоко католических родителей. |
The navy soon began complaining to a sympathetic press that amateurs were disrupting naval transmissions. |
Военно-морской флот США вскоре начал жаловаться прессе, что любители мешают морским передачам. |
A crowd of thousands soon formed. |
Вскоре образовалась толпа в несколько тысяч человек. |
The historical and mythological elements of Prince Valiant were initially chaotic, but soon Foster attempted to bring the facts into order. |
Первоначально исторические и мифологические элементы «Принца» беспорядочно переплетались, но вскоре Фостер попытался привести их в порядок. |
However, because of the lack of military discipline, the insurgents soon fell into robbing, looting and ransacking the towns they were capturing. |
Однако из-за отсутствия военной дисциплины, повстанцы вскоре впали в грабежи городов, которые они захватывали. |
Therefore, it soon announced and implemented a hostile doctrine against any political dissent, whether inside or outside the party. |
Из-за этого вскоре была объявлена и реализована доктрина, которая подразумевала борьбу против любого политического инакомыслия, будь то внутри или вне партии. |
Denmark had a consistently low rate of emigration, while Iceland had a late start but soon reached levels comparable to Norway. |
Гораздо меньшее развитие получила датская эмиграция, тогда как исландская характеризовалась поздним стартом, вскоре, впрочем, достигнув показателей, сопоставимых с норвежскими. |
He soon married and had two children born, but the complex persisted. |
Вскоре он женился, родились двое детей, но комплекс так и не исчез. |
Both countries are expected to have a Joint Commission on Cooperation soon to increase trade and bilateral cooperation. |
Ожидается, что в двух африканских странах странах вскоре будет создана Совместная комиссия по сотрудничеству, задачей которой будет расширения торговли и двустороннего сотрудничества. |
They soon occupied first league position in the autumn and progressed to the latter stages of the former regional competition. |
Вскоре команда занимает осенью первые позиции лиги и доходит до последней стадии бывших областных соревнований. |
Potop leader, keyboardist Saša Lokner, soon became a member of Galija. |
Вскоре лидер Потопа клавишник Саша Локнер стал членом Галии. |
Iwata and several of his friends rented an apartment in Akihabara and soon formed a club where they would create and code games. |
Ивата и несколько его друзей, в арендованной ими квартире вскоре организовали клуб, в котором они разрабатывали и программировали игры. |
Due to the high demand, other manufacturers soon began offering compatible chips. |
Из-за высокого спроса на данные микросхемы другие производители вскоре стали выпускать совместимые аналоги. |
His goalscoring ability soon attracted interest from other clubs and he signed for Nottingham Forest in January 1964. |
Его способности забивать голы вскоре привлекли интерес со стороны других клубов, и в январе 1964 года он подписал контракт с «Ноттингем Форест». |
Next year, Novgorod besieged Viborg but an armistice was soon agreed upon. |
В следующем году Новгород осадил Выборг, но вскоре было заключено перемирие. |
They fell in love, married and soon their first child, Claire, was born. |
Они влюбились, поженились и вскоре их первый ребенок, Клэр, появился на свет. |
As I soon realised, the trouble with Lethbridge-Stewart is that he's got a military mind. |
Как я вскоре понял, проблема с Летбриджом-Стюартом в том, что у него военный ум. |
Tom soon realized that no one was paying any attention to him. |
Том вскоре понял, что никто не обращал на него никакого внимания. |
Your tea will get cold if you don't drink it soon. |
У тебя остынет чай, если ты его вскоре не выпьешь. |
Incoming members needed to bear in mind, however, that they would soon return to the Assembly. |
Однако заступающим членам необходимо помнить, что вскоре они вернутся в Ассамблею. |
It hoped that Costa Rica would soon submit its overdue reports to treaty bodies. |
Она выразила надежду, что Коста-Рика вскоре представит договорным органам просроченные доклады. |