| The numerical information for the 1990 assessment for tropical countries will soon be available on diskette. | Вскоре на дискетах появится цифровая информация для проведения оценки в тропических странах в 1990 году. |
| There is hope that the world will soon be a safer place. | Есть основания надеяться, что вскоре мир станет более безопасным. |
| It is expected that a similar agreement will be signed soon with Romania. | Ожидается, что вскоре аналогичный документ будет подписан совместно с Румынией. |
| The final list for training of the first group of 160 candidates for the inspectorate can be completed soon. | Вскоре может быть завершен окончательный список первой группы кандидатов для подготовки в инспекторы. |
| We hope that the necessary negotiations will begin soon in the Conference on Disarmament. | Мы надеемся, что в рамках Конференции по разоружению вскоре начнутся соответствующие переговоры. |
| We hope it will be followed soon by further steps. | Мы надеемся, что вскоре за ним последуют дальнейшие шаги. |
| They hoped that such States would soon yield to the logic of paragraph 17 of the Vienna Programme of Action. | Они надеются, что эти государства вскоре признают обоснованность аргументов, изложенных в пункте 17 Венской программы действий. |
| Along with the rest of the country, Jammu and Kashmir will soon elect members to the Lok Sabha. | Как и вся остальная страна, жители Джамму и Кашмира вскоре будут избирать членов Лок сабхи. |
| We trust that, soon, the parties' dedication and political will will bear fruit, in the signing of a peace agreement. | Мы верим, что вскоре ответственный подход сторон и политическая воля принесут плоды в виде подписания мирного соглашения. |
| But soon this second alternative proved unrealistic. | Однако вскоре эта вторая альтернатива показала свою недееспособность. |
| Ordinarily, the number of surviving girls soon surpasses that of boys. | Обычно число выживших девочек вскоре превосходит число мальчиков. |
| However, it is clear that human demands will soon clash with the ability of the hydrological cycle to supply water. | Однако ясно, что потребности человека вскоре сделают невозможным пополнение запасов воды в рамках гидрологического цикла. |
| His delegation hoped that the nuclear-weapon States would soon issue a new harmonized position on security assurances. | Австралия выражает надежду на то, что вскоре государства, обладающие ядерным оружием, сформулируют новую согласованную позицию в отношении гарантий ядерной безопасности. |
| We also hope that the principle of universality will soon be achieved. | Мы также надеемся, что принцип универсальности будет вскоре достигнут. |
| Negotiations on prohibiting the production of fissile material for military purposes were expected to begin soon. | Ожидается, что вскоре начнутся переговоры о запрещении производства расщепляющегося материала для военных целей. |
| Thanks to the efforts of ASEAN, south-east Asia also should soon have a nuclear-weapon-free zone. | Благодаря усилиям АСЕАН Юго-Восточная Азия также должна вскоре стать безъядерной зоной. |
| President Mobutu pledged soon to remove from the refugee camps the identified intimidators. | Президент Мобуту обязался вскоре удалить из лагерей беженцев выявленных лиц, занимающихся запугиванием. |
| It is hoped that roads leading to the south-east will also be opened soon. | Есть надежда, что вскоре будут открыты также дороги, ведущие на юго-восток. |
| After being given cursory medical treatment at a field hospital, the victim was returned soon thereafter to resume work. | После короткого лечения в полевом госпитале пострадавший вскоре вновь был возвращен в бригаду для продолжения работы. |
| It was soon to become not only UPRONA's main rival but also the principal political forum for the Hutu. | Вскоре после легализации он стал не только главным соперником УПРОНА, но и основным политическим форумом хуту. |
| The statutes of the Angolan National Mine Action Institute are being finalized, and it is expected that this organization will soon begin operations. | Разработка уставных положений Ангольского национального института по разминированию завершается, и ожидается, что вскоре эта организация начнет свои операции. |
| An electoral bill has been adopted by the Council and election dates are to be announced soon. | Советом был утвержден закон о выборах, и вскоре будут объявлены сроки их проведения. |
| Premises for the Prosecutor's Office at Kigali have been identified and it is expected that it will soon be fully staffed. | Помещения для канцелярии прокурора в Кигали найдены, и следует ожидать, что вскоре она будет полностью укомплектована персоналом. |
| He added that soon a national fund for road safety would be set up. | Он добавил, что вскоре будет учрежден национальный фонд для обеспечения безопасности движения на дорогах. |
| She requested the members of the Committee to monitor carefully the politics of the new World Trade Organization that would be established soon. | Она попросила членов Комитета тщательно следить за политикой новой Всемирной торговой организации, которая будет вскоре создана. |