Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Вскоре

Примеры в контексте "Soon - Вскоре"

Примеры: Soon - Вскоре
The forthcoming elections in my country will soon choose new leaders who will bear the onerous responsibility of addressing socio-economic problems in conditions akin to those in a post-conflict situation. Предстоящие выборы в нашей стране позволят нам вскоре избрать новых руководителей, на которых ляжет тяжелая задача по решению социально-экономических проблем в условиях, сходных с условиями постконфликтной ситуации.
The campaign, which was directed at children between 9 months and 14 years old, would soon be extended throughout the national territory. Эта кампания, которая осуществляется в интересах детей в возрасте от 9 месяцев до 14 лет, будет вскоре расширена до масштабов всей страны.
His Government was taking steps to harmonize the country's legislation with the provisions of the Convention and expected to be in a position to accede to the Convention soon. Правительство Монголии принимает необходимые меры по адаптации национального законодательства к положениям Конвенции, и надеется вскоре присоединится к ней.
His Government had therefore implemented a universal primary education programme and would soon embark on one for secondary education. Поэтому правительство страны реализует программу всеобщего начального образования и вскоре начнет осуществлять программу среднего образования.
It was to be hoped that the ongoing efforts to draft a convention on the rights and dignity of persons with disabilities would soon come to fruition. Оратор выражает надежду на то, что предпринимаемые усилия по разработке конвенции о защите прав и достоинства инвалидов вскоре увенчаются успехом.
The physical and psychological conditions in the camps were deteriorating, and they would soon be obliged to return to a survival mode that jeopardized agricultural development. Физическая и психологическая обстановка в лагерях ухудшается и вскоре заставит беженцев вновь перейти на режим выживания в ущерб сельскохозяйственному развитию.
In addition, a Malaysian astronaut would soon be launched into space under a joint programme with the Russian Federation focusing on science and education. Помимо этого, вскоре в космос отправится астронавт из Малайзии в соответствии с совместной программой с Российской Федерацией, основное внимание в которой уделяется вопросам науки и образования.
Switzerland hopes that the future Human Rights Council can start its work soon, and it invites all States to strive towards this goal. Швейцария выражает надежду на то, что будущий Совет по правам человека вскоре сможет начать свою работу и обращается ко всем государствам с просьбой приложить усилия по достижению этой цели.
I believe that we can soon come up with implementation mechanisms that will give life to what was conceived by our leaders. Я верю, что мы вскоре сможем выработать механизмы выполнения, которые позволят реализовать решения, согласованные лидерами.
It was working intensely and efficiently and the joint activities organized in areas such as tourism and cooperation between ports would soon be extended to other areas. Комитет работает активно и с большой отдачей, а совместная деятельность в таких областях, как туризм и сотрудничество между портами, должна вскоре охватить и другие сферы.
We hope and expect that these discussions will soon lead to speedy resolution of the problem that Colombia has addressed in connection with ratification. Мы надеемся и ожидаем, что эти обсуждения вскоре приведут к скорейшему урегулированию этой проблемы, с которой Колумбия столкнулась в процессе ратификации.
The Chairman: We still have to deal with cluster 7, but we have little time and will soon have to adjourn the meeting. Председатель (говорит по-английски): Мы еще не рассмотрели группу вопросов 7, однако у нас мало времени, и вскоре нам необходимо будет закрыть заседание.
As a result of our cooperation, electronic navigational charts will soon be installed, in the form of the Marine Electronic Highway for the Straits of Malacca and Singapore. В результате нашего сотрудничества вскоре будут установлены электронные навигационные карты в форме морской электронной трассы для Малаккского и Сингапурского проливов.
Pakistan hopes that consensus will soon develop in the Security Council and the Assembly on a qualified candidate from Asia. Пакистан надеется, что вскоре Совет Безопасности и Ассамблея придут к общему согласию в отношении утверждения квалифицированной кандидатуры из Азии.
A number of the decisions adopted at the summit will soon be put into practice at this session of the General Assembly. Некоторые из принятых на саммите решений будут вскоре реализованы на этой сессии Генеральной Ассамблеи.
The draft resolution also recalls the establishment of the group of governmental experts on illicit brokering that will soon commence its work. В проекте резолюции также упоминается о создании группы правительственных экспертов по вопросу о незаконной брокерской деятельности, которая вскоре приступит к работе.
We also hope that it will soon be able to complete its work, so as to breathe new life into the Centre. Мы также надеемся, что он вскоре сможет завершить свою работу, с тем чтобы вдохнуть новую жизнь в Центр.
Likewise, we may soon face the difficult choice between what is right and what is easy. Вот и мы вскоре можем оказаться перед сложным выбором между тем, что правильно и тем, что легко.
In addition, work on the renovation of the United Nations Headquarters in New York will soon commence with the adoption of the resolution on the capital master plan. Кроме того, вскоре после принятия резолюции о генеральном плане начнется ремонт комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
I trust that the conditions will soon be right for this strategy to be adopted. Надеюсь, что вскоре мы сможем принять эту стратегию.
We shall soon begin another cycle in the review process of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, a fundamental instrument for the international security system. Вскоре мы приступим к следующему циклу обзорного процесса в отношении Договора о нераспространении ядерного оружия - основополагающего механизма системы международной безопасности.
If there be one such, soon there will be another and yet another. Если появится одно такое государство, вскоре возникнут и другие.
Although India was itself a developing country, it would soon finalize a bilateral package providing preferential market access for least developed countries to the Indian market. Хотя Индия сама является развивающейся страной, она вскоре доработает двусторонний пакет, обеспечивающий льготный доступ на индийский рынок для наименее развитых стран.
He was confident that the African Union would soon be in a position to submit to its partners the specific elements that could be used to implement the initiative. Он выражает уверенность, что Африканский Союз вскоре сможет представить своим партнерам конкретные предложения, которые можно будет использовать для реализации данной Инициативы.
To this end, Indonesia is in the process of establishing Government regulations on the licensing of nuclear reactors, soon to be signed by the President. С этой целью Индонезия осуществляет процесс разработки правительственных положений о лицензировании ядерных реакторов, которые вскоре будут подписаны президентом.