As the proportion of electronic requests is growing, the question of fee will soon be irrelevant. |
В связи с тем, что доля электронных запросов возрастает, вопрос о взимании платы вскоре не будет иметь какого-либо значения. |
A media campaign increased the hopes and expectations among Somalis that peace would soon return to their country. |
Кампания в средствах массовой информации усилила среди сомалийцев надежды и ожидания в отношении того, что мир вскоре вернется в их страну. |
A child protection bill prepared in consultation with all stakeholders would soon be presented to the National Assembly. |
Национальной ассамблее вскоре будет представлен законопроект о защите детей, подготовленный в консультации со всеми основными заинтересованными сторонами. |
It was hoped that memorandums of understanding with universities using all six official languages would soon be in place. |
Была высказана надежда, что вскоре будут заключены меморандумы о взаимопонимании с университетами, использующими все шесть официальных языков. |
Without commensurate funding and qualified staffing, a website would soon lose its effectiveness and value. |
Без соразмерного финансирования и квалифицированного персонала сайт вскоре потеряет свою эффективность и ценность. |
The Assembly is now in the process of discussing the report and will soon be voting on endorsing it. |
В настоящее время Ассамблея находится в процессе рассмотрения этого доклада и вскоре будет проводить по нему голосование. |
We hope that a comprehensive peaceful settlement of this issue will be reached soon. |
Мы надеемся, что вскоре может быть достигнуто всеобъемлющее мирное урегулирование этой проблемы. |
We hope that the commitment of United States President Obama to pursue United States ratification of the CTBT will be fulfilled soon. |
Мы надеемся, что обязательства президента Соединенных Штатов Обамы добиваться ратификации Соединенными Штатами ДВЗЯИ, будет вскоре выполнено. |
We hope that the relevant trilateral meetings at Geneva will soon bring about concrete results. |
Мы надеемся, что соответствующие трехсторонние совещания в Женеве вскоре принесут конкретные результаты. |
She said that substantial progress had been made on the text, and hoped that final agreement would be reached soon. |
Она говорит, что в работе над текстом достигнут существенный прогресс, и выражает надежду на то, что вскоре будет достигнуто окончательное согласие. |
These funds are expected to be received by UNFCCC soon. |
Как ожидается, РКИКООН должна вскоре получить эти средства. |
A second sustainable urban mobility demonstration project will start soon in an African country. |
В одной из африканских стран будет вскоре начат второй демонстрационный проект по устойчивой городской мобильности. |
Thus, we believe, our economy will soon take off. |
Поэтому мы верим, что наша экономика вскоре начнет быстро развиваться. |
We hope that this comes about soon. |
Мы надеемся, что это вскоре произойдет. |
Ending malaria deaths, for example, may soon be a reality. |
Так, например, вскоре можно будет реально добиться того, чтобы люди перестали умирать от малярии. |
The Financial Intelligence Bill is currently before Parliament and will be enacted soon |
В настоящее время на рассмотрении парламента находится законопроект о финансовой разведке, который вскоре должен быть принят. |
The clashes soon spread to other parts of the city and brought in additional militia from both sides. |
Вскоре боевые действия распространились на другие районы города, и в них стали принимать участие дополнительные силы боевиков с обеих сторон. |
It was hoped that the General Assembly would soon agree on the text of a comprehensive counter-terrorism convention. |
Была выражена надежда на то, что Генеральная Ассамблея вскоре согласует текст всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом. |
Hundreds of millions of desktop and laptop computers and their accessories are, or will soon become, obsolete globally. |
В глобальном масштабе устаревают или вскоре устареют сотни миллионов настольных и портативных компьютеров и единиц их периферии. |
Pilot reviews are already taking place and a regular review mechanism will be implemented soon. |
В настоящее время уже проводятся экспериментальные обзоры, и вскоре будет создан механизм осуществления регулярных обзоров. |
The Panel commenced its work on 18 July 2005 and consulted with the Committee soon thereafter in New York. |
Группа приступила к своей работе 18 июля 2005 года и вскоре после этого провела в Нью-Йорке консультации с Комитетом. |
The UNAMI Humanitarian Adviser assigned to the Office will be returning to Baghdad soon to work on the cell. |
Советник МООНСИ по гуманитарным вопросам при канцелярии премьер-министра вскоре вернется в Багдад для работы над созданием группы. |
We hope that a fifth session will soon bring them close to direct discussions with a view to a peace agreement. |
Надеемся, что пятый раунд вскоре подведет стороны к прямым обсуждениям, нацеленным на заключение мирного соглашения. |
Australia expects soon to host the third highest number of IMS facilities (after the United States of America and the Russian Federation). |
Австралия рассчитывает вскоре принимать у себя третий по численности (после Соединенных Штатов Америки и Российской Федерации) комплекс объектов МСМ. |
It is expected that consultations and negotiations on the draft will follow soon. |
Ожидается, что вскоре будут проведены консультации и переговоры по этому проекту. |