Everyone thinks they have something to say, and it just goes on and on. |
Все думают, что им есть, что сказать, и это всё продолжается и продолжается. |
So, I guess what I'm saying is... you can be with me... and still be you, if that's something you want. |
То есть, я хочу сказать, что ты можешь быть со мной... и оставаться собой, если это то, чего ты хочешь. |
Well, you can't just come in a place and tell a guy you're buying something that he's not selling. |
Ну, нельзя прийти куда-то и сказать человеку, что вы покупаете что-то, что он не продаёт. |
So when something happens, you have to tell me that my only friend's been kidnapped! |
Поэтому, когда что-то происходит, ты должен сказать мне, что моя единственная подруга была похищена! |
[Laughing] So there was something that you needed to tell me? |
Итак, ты что-то должен был мне сказать? |
Well, if there was something I wanted to tell Charles, I would've told him. |
Ну, если бы я хотела сказать что-то Чарльзу, я бы ему сказала. |
You have something to tell us, right? |
Дитя моё у тебя есть, что сказать нам, верно? |
You should know better than anyone that the surest way to make me do something is to tell me that I can't. |
Ты лучше других должен знать, что проще всего подтолкнуть меня к действию - это сказать, что я не смогу. |
Well, to be honest, just to say it, I think it might have something to do with you. |
Ну, по правде сказать, я думаю, что это, вероятно, из-за тебя. |
If you have something to tell us about the site, if you want to ask a question or offer us something, you can do it right here! |
Если вам есть, что сказать о сайте, если вы хотите задать вопрос или оставить предложение, вы можете сделать это здесь! |
I like when he speaks to me, regardless of what he tries to say; I like the simple fact that he wants to talk to me about something. |
Я люблю, когда он говорит со мной, невзирая на то, что он собирается сказать; мне нравится сам факт, что он хочет о чём-либо поговорить со мной. |
Then, so, if I disagree with something Dad did, I should just tell him? |
Тогда если я не согласна с тем, что делает папа, мне просто надо ему сказать? |
Well, the thing is, I was just about to change my mind and tell Sally that we should try and make another go of it, when I looked across the room and saw something. |
В общем, дело в том, что я готов уже был передумать и сказать Салли, что нам надо попробовать начать сначала, но посмотрел в другой конец бара и кое-что увидел. |
And while we're talking about family, Harry, there's something I've been meaning to tell you - |
Раз уж мы заговорили о семье, Гарри, мне нужно кое-что тебе сказать |
I did want to tell you something, before we go any further, and it may be like a total dealbreaker and I won't judge you either way, I promise. |
Мне надо сказать тебе кое-что, пока мы не зашли далеко, это может тебя отпугнуть, но в любом случае, я не буду тебе осуждать, клянусь. |
There was something I wanted to tell John before he, before he passed. |
Было кое-что, что я хотел сказать Джону, прежде чем он он покинул нас |
Look, if you're trying to accuse me of something, counselor, why don't you just come out and say it? |
Послушайте, если вы пытаетесь обвинить меня в чем-то, адвокат, почему бы вам просто не выйти и не сказать об этом? |
I hope when you learn things, like about how the natural world works - I just want to say that whenever you read something in the newspaper or you get to hear some talk about something ridiculous in the natural world it was done by a child. |
Надеюсь, когда вы узнаете что-то, как, например, живет мир природы, я просто хочу сказать, что когда вы читаете что-нибудь в газете или вам случается услышать разговор о чем-то смешном в мире природы, все это было сделано ребенком. |
I mean, sometimes I'll do something, and... and it feels like it's not even me doing it. |
Я хочу сказать, что иногда я делаю что-то, но... такое ощущение, что это делаю вовсе не я. |
If you've something to say about what I've done, you're as well to say it while I'm here as when I'm not. |
Если у вас есть, что сказать о том, что я сделал, вам лучше сказать это, когда я здесь, а не когда меня нет. |
So I just, I wanted you to know, you know, if something did happen to me, and I wasn't able to take care of you... |
Но я лишь хочу, сказать тебе, что: если что-то со мной случится, и я не смогу о тебе заботиться... |
So there must be something, no? |
Это значит, что есть что сказать? |
If you have something to say, just say it. |
Если ты хочешь что то сказать - дерзай |
But if I wanted to tell you something, not because you were paying me, but because I wanted to tell you, that don't make me no snitch. |
Если бы я хотел вам что-то рассказать, но не потому что вы мне заплатили, а потому что я хотел это сказать, это бы не делало меня стукачом. |
I confided in him a personal matter, And he - he might have - he might have said something He wasn't supposed to say. |
Я доверил ему кое-что личное, и он, он возможно, он мог сказать что-нибудь что он не должен был говорить. |