Bernard, may I ask you something? |
Бернар. Я могу вам кое-что сказать? |
I'm not here to get in the way... but I need to tell you something. |
Я здесь не для того, чтобы на него посягать... но мне нужно тебе кое-что сказать. |
I will, I am, but there's something I need to tell you. |
Я уйду, уже ухожу, но мне нужно вам кое-то сказать. |
Captain, we have something really, really important to tell you about. |
Капитан, нам нужно сказать вам кое-что очень, очень важное. |
Lily, do you have something you need to tell Chuck? |
Лили, ты ничего не должна сказать Чаку? |
He just wanted to get your attention 'cause he has something he wants to say. |
Он просто хотел привлечь ваше внимание к тому, что хотел кое-что сказать. |
I'm afraid I might have said something I wish I hadn't. |
перед тем, как отключиться я мог сказать вещи, о которых хотел бы промолчать. |
Do you have something you need to tell me? |
Тукашка? Ты ничего не хочешь сказать мне? |
I brought along a little something; some things so that you guys could get to know me. |
Я хочу сказать кое-что другое, кое-что, что вы молодые люди могли бы узнать обо мне. |
Gabriella, there's something you want Oscar to know? |
Габриэлла, вы хотите что-то сказать Оскару? |
He was trying to tell you something with it? |
Он пытался сказать вам что-то своими рисунками? |
But what is stopping you from saying something? |
Но что тебя останавливает сказать что-то? |
You didn't think that was something worth sharing? |
Ты не думал, что это надо было сразу сказать? |
if you have something to say - |
Если тебе есть, что сказать... |
I'm trying to reach Samantha to tell her something |
Я пытаюсь добиться Саманту, чтобы сказать ей что-то. |
Wasn't there something important you wanted to tell me? |
Было ли что-то важное, что ты хотела мне сказать? |
I'm just saying, it felt like it may have meant something. |
я просто хочу сказать, что это было так, как будто это что-то значит. |
If this is wrong, if there is something going on, if Karev is exaggerating, this is the part where you have to tell me. |
Если это ошибка, если что-то происходит, если Карев преувеличивает, сейчас самое время сказать мне об этом. |
There's something that the group would like to tell you. |
Группа хотела бы тебе кое-что сказать. |
Given the history of Guinea, much progress had been made in the field of human rights, as could be seen from the indictment of high-ranking military officers, something unimaginable only two years earlier. |
Учитывая историю Гвинеи, можно сказать, что в области прав человека был достигнут значительный прогресс, о чем свидетельствует привлечение к уголовной ответственности старших офицеров. |
I know I'm supposed to say "yes," but I just wanted to be inside something that made sense to me. |
Знаю, я должна сказать "да", но я всего лишь хотела быть внутри чего-то, что для меня значимо. |
Michael, is there something I should know? |
Майкл, ты ничего не хочешь мне сказать? |
I know his father doesn't want to, but I need to tell him something. |
Знаю - его отец против, но я должен сказать Фабрисио одну вещь! |
The thing is, you think the CIA is the end all and be all, but let me tell you something, they're not. |
Дело вот в чем, ты думаешь, что ЦРУ - последняя инстанция и таковой будет, но позволь мне кое-что сказать тебе: это не так. |
And I wish there was something more I could say. |
И мне жаль, что мне больше нечего сказать. |