Английский - русский
Перевод слова Something
Вариант перевода Сказать

Примеры в контексте "Something - Сказать"

Примеры: Something - Сказать
I mean, was it part of his cover, or did it have something to do with his own dog's death? Я хочу сказать, было ли это частью прикрытия, или как-то связано с гибелью другой его собаки?
So you said you had something to tell me, what's up? Ты хотела мне что-то сказать, что там у тебя?
Why haven't you told me? - Did you want to tell something? Адам, ты хотел мне что-то сказать?
I'm sorry, you're implying that you've done something? Простите, вы хотите сказать, что вы что-то уже сделали?
like, and I've only known him for a little while, but I want to tell him that I think my feelings are starting to change into something... deeper. Я знаю его на протяжении не очень долгого времени, но я хочу сказать ему, я думаю... мои чувства начинают меняться во что-то более глубокое.
I'm here to tell you that I'm here if you need something, if you get scared or nervous, which you should... we all should. Я здесь сказать тебе, что если тебе что-нибудь нужно, если ты напугана или обеспокоена, а тебе следует... нам всем следует.
Well, I have been thinking about that whole marketing thing... how you've been looking for something big to, you know, let 'em know Rayna Jaymes is back. Ну, я думал обо всем этом маркетинге... ты искала что-то большее ну знаешь, как сказать всем, что Рейна Джеймс вернулась.
I know you, I know you must have something you want to say to me. Я знаю тебя, знаю, ты хочешь что-то сказать мне.
Phil had something that he would like to say, so I thought that he should say it in person. Филу нужно было что-то тебе сказать, и я подумала, что ему лучше сказать это лично.
I bet she'd have something to say. Ей точно было бы что сказать!
I wish there was something I could say to comfort you... 'cause I know what you'll have to put up with... from some of the people in the village over this. Я бы хотел сказать тебе что-нибудь, чтобы успокоить тебя потому что, я знаю, что тебе придется пережить из-за некоторых людей в нашей деревне.
Let me tell you something, mister - the only part of a man's wardrobe that should have satin is the lining of his smoking jacket! Позволь сказать тебе вот что, мистер: единственная часть мужского гардероба, в которой должен быть атлас, - это подкладка его домашней куртки!
You don't realise what it's like to have the chance to say sorry for something bad that you've done! Ты не представляешь каково это обладать шансом сказать "Прости" за что-то ужасное, что ты совершил.
So, Roberta, you told me you have something to say? Так, Роберта, ты, кажется что-то хотела сказать?
Plus, I don't really know if writing is something that can be taught, although I have to say, the last four years of my life have been a total wash, we can all admit that. К тому же, я не знаю наверняка, можно ли научиться быть писателем, хотя, должна сказать, последние четыре года моей жизни были ни о чем, мы все это знаем.
The fact of the matter is that people have been living in fear of that man for far too long, and I can tell you something, Millie - I am not afraid any more! Дело в том, что люди жили в страхе перед этим человеком слишком долго, и я могу тебе сказать, Милли - я больше не боюсь!
Don't you want to ask me something? Ты не хочешь мне кое что сказать?
Ricky, I heard you and Amy aren't really married, and maybe you'll still get married, but there's something I want to say to you. Рикки, я слышала, что ты и Эми не поженились, но возможно, ты все еще хочешь жениться, но есть кое-что, что я должна тебе сказать.
Alex, she had to have told you something! Она должна была тебе хоть что-то сказать!
Isn't there something you would like to tell me? А ты ничего не хочешь мне сказать?
I've been here long enough to know that things don't always go the way that you want them to, and if there's something you want to say, you should say it. Я был здесь достаточно долго, чтобы понять, что некоторые вещи идут не так, как ты хочешь и если есть что-то, что Вы хотите сказать, Вам стоит сказать это.
You mean you expect the Federation to pay you for something you've already stolen from them. Вы хотите сказать, что ожидаете, что Федерация заплатит вам за то, что вы уже у нее украли?
Right, but if I'm going to be your husband, shouldn't I have something to say about it, too? "If"? Да, но если я собираюсь быть твоим мужем, то не могу ли я тоже сказать пару слов насчет этого? - Если?
If we know how they think shouldn't we be able to get something across to them? Если мы знаем, как они общаются, можем ли мы сказать им что-либо?
Do you have something you want to say to us? Ты нам не хочешь ничего сказать?