| I mean, was it part of his cover, or did it have something to do with his own dog's death? | Я хочу сказать, было ли это частью прикрытия, или как-то связано с гибелью другой его собаки? |
| So you said you had something to tell me, what's up? | Ты хотела мне что-то сказать, что там у тебя? |
| Why haven't you told me? - Did you want to tell something? | Адам, ты хотел мне что-то сказать? |
| I'm sorry, you're implying that you've done something? | Простите, вы хотите сказать, что вы что-то уже сделали? |
| like, and I've only known him for a little while, but I want to tell him that I think my feelings are starting to change into something... deeper. | Я знаю его на протяжении не очень долгого времени, но я хочу сказать ему, я думаю... мои чувства начинают меняться во что-то более глубокое. |
| I'm here to tell you that I'm here if you need something, if you get scared or nervous, which you should... we all should. | Я здесь сказать тебе, что если тебе что-нибудь нужно, если ты напугана или обеспокоена, а тебе следует... нам всем следует. |
| Well, I have been thinking about that whole marketing thing... how you've been looking for something big to, you know, let 'em know Rayna Jaymes is back. | Ну, я думал обо всем этом маркетинге... ты искала что-то большее ну знаешь, как сказать всем, что Рейна Джеймс вернулась. |
| I know you, I know you must have something you want to say to me. | Я знаю тебя, знаю, ты хочешь что-то сказать мне. |
| Phil had something that he would like to say, so I thought that he should say it in person. | Филу нужно было что-то тебе сказать, и я подумала, что ему лучше сказать это лично. |
| I bet she'd have something to say. | Ей точно было бы что сказать! |
| I wish there was something I could say to comfort you... 'cause I know what you'll have to put up with... from some of the people in the village over this. | Я бы хотел сказать тебе что-нибудь, чтобы успокоить тебя потому что, я знаю, что тебе придется пережить из-за некоторых людей в нашей деревне. |
| Let me tell you something, mister - the only part of a man's wardrobe that should have satin is the lining of his smoking jacket! | Позволь сказать тебе вот что, мистер: единственная часть мужского гардероба, в которой должен быть атлас, - это подкладка его домашней куртки! |
| You don't realise what it's like to have the chance to say sorry for something bad that you've done! | Ты не представляешь каково это обладать шансом сказать "Прости" за что-то ужасное, что ты совершил. |
| So, Roberta, you told me you have something to say? | Так, Роберта, ты, кажется что-то хотела сказать? |
| Plus, I don't really know if writing is something that can be taught, although I have to say, the last four years of my life have been a total wash, we can all admit that. | К тому же, я не знаю наверняка, можно ли научиться быть писателем, хотя, должна сказать, последние четыре года моей жизни были ни о чем, мы все это знаем. |
| The fact of the matter is that people have been living in fear of that man for far too long, and I can tell you something, Millie - I am not afraid any more! | Дело в том, что люди жили в страхе перед этим человеком слишком долго, и я могу тебе сказать, Милли - я больше не боюсь! |
| Don't you want to ask me something? | Ты не хочешь мне кое что сказать? |
| Ricky, I heard you and Amy aren't really married, and maybe you'll still get married, but there's something I want to say to you. | Рикки, я слышала, что ты и Эми не поженились, но возможно, ты все еще хочешь жениться, но есть кое-что, что я должна тебе сказать. |
| Alex, she had to have told you something! | Она должна была тебе хоть что-то сказать! |
| Isn't there something you would like to tell me? | А ты ничего не хочешь мне сказать? |
| I've been here long enough to know that things don't always go the way that you want them to, and if there's something you want to say, you should say it. | Я был здесь достаточно долго, чтобы понять, что некоторые вещи идут не так, как ты хочешь и если есть что-то, что Вы хотите сказать, Вам стоит сказать это. |
| You mean you expect the Federation to pay you for something you've already stolen from them. | Вы хотите сказать, что ожидаете, что Федерация заплатит вам за то, что вы уже у нее украли? |
| Right, but if I'm going to be your husband, shouldn't I have something to say about it, too? "If"? | Да, но если я собираюсь быть твоим мужем, то не могу ли я тоже сказать пару слов насчет этого? - Если? |
| If we know how they think shouldn't we be able to get something across to them? | Если мы знаем, как они общаются, можем ли мы сказать им что-либо? |
| Do you have something you want to say to us? | Ты нам не хочешь ничего сказать? |