I was about to say that we were both raised only children, but that sounds like something you would say. |
я собирался сказать, что мы только росли вместе, но... это звучит как что-то что сказала бы ты. |
Jenna, can you talk to him about something personal, something that only the two of you would know about? |
Дженна, вы можете сказать ему что-нибудь личное, о чем только вы двое можете знать? |
If you have something to say you should say it yourself and stop being so seventh grade about it. |
Чувак, если тебе есть что ей сказать, ты должен сказать это сам, и перестань быть семиклассником. |
I don't know... is there something you're not telling me? |
Не знаю... ты ничего не хочешь мне сказать? |
Twice now... twice in one year... Dr Bashir's called me to the Infirmary to tell me something was wrong with you, and there you were, lying unconscious on a bio-bed, having visions. |
Уже два раза... два раза за год... доктор Башир звал меня в лазарет, чтобы сказать, что с тобой что-то случилось, и ты лежал там без сознания на био-кровати, погрузившись в видения или что там. |
Did... did you have something you want to say to me, tough guy? |
Ты что-то хотел сказать мне, мачо? |
Is there something that you have to say that you don't want Mr. Cross to hear? |
Есть что-то что вы хотите сказать, но не хотите чтобы это услышал мистер Кросс? |
Finally, just when I was starting to worry that that annoying little voice - and by annoying little voice, I meant Tamara - was right, the man of few words finally had something to say. |
Наконец-то, когда я начинала беспокоиться, что этот раздражающий мелкий голосок - и под раздражающим мелким голоском я имею в виду голос Тамары - был прав, парню нескольких слов наконец-то есть что сказать мне. |
I take it you have something to say to me before I destroy you? |
Полагаю, у тебя есть что сказать, прежде чем я тебя уничтожу? |
Look, if you're accusing my son of something, how about you just stand there like a man and say it? |
Слушайте, если вы в чем-то обвиняете моего сына, как насчет того, чтобы просто встать здесь, как мужчина, и сказать это? |
Well, if you weren't happy, then you should've said something, not screw your lab assistant in our house! |
Ну, если ты был несчастлив, тогда ты должен был это сказать, а натягивать свою лаборантку в нашем доме! |
But if I'm to help you out, as I've always done, and you were so happy then, you must tell me something! |
Но если я собираюсь тебе помочь, как и раньше, когда ты был счастлив принять мою помощь, ты должен мне хоть что-то сказать! |
And the patient walked into the house and said to her mother and siblings, "I have something to tell you. I'm HIV-positive." |
Пациентка вошла в дом и сказала матери, братьям и сестрам: "Я хочу вам кое-что сказать. Я ВИЧ-положительна". |
You couldn't suddenly tell everyone, "OK, remember what you used to do at yield signs? Now do something different." |
Нельзя, ни с того, ни с сего, сказать всем: "Отлично, помните, что вы раньше делали на знак"уступи дорогу". Теперь нужно делать по-другому." |
Kenny, I have something to tell you and I am scared to tell you this, but - |
Кенни, я должен тебе кое-что сказать, хотя я боюсь тебе это говорить... |
I mean, in the back of my head, I'm always, like, If I do well and if I win this tournament, I'll finally be able to prove that I'm getting something out of this. |
Я хочу сказать, что искренне надеюсь, что если я сыграю хорошо и смогу победить, я наконец-то докажу, что я чего-то добился. |
I think people can tell when an artist isn't confident in themselves and on this song I let the audience know I have something to say and I am going to stand behind it. |
«Я думаю что люди могут сказать когда исполнитель не очень уверен в себе и на этом треке я дал своим слушателям понять что мне есть что сказать и я буду стоять на своём. |
'Cause let me tell you something, it's just plain weird that you were prepared to marry me, that you'd bought a ring, but were unwilling to read any of my e-mails or answer any of my calls. |
Позволь мне сказать тебе кое что это просто странно что ты был готов жениться на мне что ты купил кольцо но не желал прочитать любое из моих писем или ответить на мой звонок. |
She reminds me to tell you something I take pleasure in telling my students: the long fibers of the Lattice that surround you often look like wings to me! |
Она напоминает мне сказать вам кое-что, что я люблю говорить моим студентам: длинные волокна Решетки, что окружают вас, часто выглядят, как крылья! |
I went to the theatre to tell Mozart something, anything... when suddenly... in the middle of the third act... to my astonishment, the emperor... who never attended rehearsals... suddenly appeared. |
Я пошёл в театр, чтобы хоть что-то сказать Моцарту... когда неожиданно... в середине третьего акта... к моему изумлению, император... никогда не посещавший репетиции... вдруг появился. |
I'm just saying that we've known each other a long time, and I can pretty much tell when something is - what, you think you know me? |
Я хочу сказать, что мы очень давно знакомы, - и я точно знаю, когда тебя что-то беспокоит - Ты думаешь, что знаешь меня? |
Can you tell her that I stopped by and That I have something I need to tell her? |
Можете ли вы сказать ей, что я остановился и у меня есть что-то, что я должен ей сказать? |
You got something to say, why don't you say it to my face, man? |
Ты хочешь что-то сказать, почему бы не сказать это мне в лицо, чувак? |
Ali texts me, and I just feel defeated, and I could tell that something has switched in my brain and that I can't keep trying as hard as I am. |
Али написала мне, и я чувствую себя загнанной в тупик и могу сказать, что что-то переключилось в моей голове я не могу больше стараться так сильно |
You have something're trying to say, and I'm not really sure what it is. |
Есть что-то, что ты пытаешься сказать И я не совсем уверена, что знаю, что это |