You got something to say to me? |
Ты собираешься мне, что-нибудь сказать? |
Listen, party poopers, I've got something to say |
Послушайте, зануды Мне есть что сказать. |
So, I think what my friend is actually saying, is that he was arrested quite soon after something that he didn't do. |
То есть, как я понимаю, мой коллега хочет сказать, что он был арестован вскоре после своего оправдания по поводу того, чего он не совершал. |
The fraulein with the large hat has something to say? |
Дама в большой шляпе что-то хочет сказать? |
I think I do have something to say, and it's not random... or cliched. |
Думаю, у меня есть, что сказать, и это не заезженная... фраза. |
I can't say what it was exactly, but it was definitely something. |
Не могу сказать, что именно, но что-то, определенно, было не так. |
Did you have something to say, Olivia? |
Ты хочешь что-то сказать, Оливия? |
My beloved brother, got something important to tell you: |
Мой любимый брат, хочу что-то важное тебе сказать: |
I'm sorry, did you have something to say? |
Прости, ты что-то хотела сказать? |
Well, let me tell you something - antique or not, I took a huge risk coming here. |
Ну, дайте вам что-то сказать - антиквариат, или нет, я взял на себя огромный риск, придя сюда. |
But I should have said something, and I'm sorry I didn't. |
Но я должна была сказать, извини, что не сказала. |
Let me tell you something, Uncle Jerry. |
Позволь мне сказать тебе кое-что, дядя Джерри! |
Egon, I must tell you something! |
Эгон, я должна тебе кое-что сказать! |
There is something I was afraid that I would never have the chance to tell you. |
Есть одна вещь, которую я боялся, что не успею тебе сказать. |
You came all this way to tell me something I already know? |
Ты пришёл сюда, чтобы сказать мне то, что я уже знаю? |
I got something really cool to tell you, Ronnie! |
Я должен сказать тебе кое-что клёвое, Ронни! |
Russians had a theory, which seemed to be reasonable, but there was something frightening. |
У русских уже существовала очень интересная теория, но у нее был, так сказать, ограниченный радиус действия. |
Okay, did Jane have something to say about it afterwards? |
Ладно, у Джейна потом было что сказать об этом? |
I may not be able to read minds like Jane, but even I can tell when something's going on. |
Я возможно не умею читать мысли, как Джейн но даже я могу сказать, когда что-то происходит. |
You got something to say to me, don't air it out in the bullpen. |
Если ты хочешь мне что-то сказать, не делай это у всех на виду. |
Well, I'm just the grandfather, but I got something to say. |
Что ж, я всего лишь дедушка, но и мне есть что сказать. |
You have something you want to tell me, I can tell. |
Ты хотела мне что-то сказать, я знаю. |
Look, I wish I could tell you something more about Melissa Wincroft, but I really didn't know her. |
Слушайте, я бы хотела сказать вам что-то большее о Мелиссе Винкрофт, но я действительно не знала её. |
That is not something you just say like it is no big deal. |
Ты не можешь сказать это так, как будто в этом нет ничего особенного. |
There's something I wanted to say to you that I never got a chance to. |
Я еще тогда хотел тебе сказать, но не решился. |