Well, actually, there's something we have to tell you, you know? |
Ну, вообще-то, мы должны вам кое-что сказать. |
I forgot to tell you that I had called them and said we'd like to discuss something with them. |
Я забыл сказать тебе, что я звонил им и сказал что мы хотели бы обсудить кое-что с ними. |
Is there something we should know? |
Ты ничего не хочешь нам сказать? |
If we don't find it, it's going to look like we're saying something. |
Если мы его не отыщем, получится, будто мы хотим этим что-то сказать. |
Do I still have something to say about my daughter? |
Есть ли у меня что сказать о своей дочери? |
When you do have something to say, will you give me first look? |
Когда у вас будет что-то сказать, вы дадите мне первый взгляд? |
And it's been like that for almost three years now so you can't tell me that there isn't something wrong. |
И так в течение трех лет, так что нельзя сказать, что мы что-то делаем неправильно. |
You had something to tell the children, didn't you? |
Ты еще хотел что-то сказать детям, не так ли? |
Do you have something you want to say to us? |
Ты не хотел бы нам что-нибудь сказать? |
Well, if you feel like you have something to say, speak up, son. |
Что ж, если ты чувствуешь, что тебе есть что сказать, скажи это, сынок. |
I'm confused, are you saying that you did something to my toothbrush? |
Не знаю, что и сказать, это вы что сделали что-то с моей зубной щёткой? |
If you've got something to say to me, why don't you just say it? |
Если ты на что-то пытаешься мне намекнуть, почему бы просто не сказать напрямую? |
If you know something let's contact the police and then you can tell them what you know. |
Если вы знаете что-то, давайте обратимся в полицию, а затем можете сказать им, что вы знаете. |
Is it something you can hear Garfield saying? |
Мог ли это сказать кот Гарфилд. |
Then you must want something, because you wouldn't be here just to tell me you weren't going to sign it. |
Значит, тебе что-то от меня нужно, ведь ты бы не пришла, просто чтобы сказать, что не собираешься его подписывать. |
I mean, it hurt so much, but I had to give him something so he'd stop, so I told him some guys were smuggling cigarettes up from the States. |
Было так больно, и я решила сказать ему хоть что-то, чтобы он перестал, поэтому я рассказала об одних парнях, которые возят контрабандой сигареты из Штатов. |
Everyone, before you vote, I have something to say to Millie! |
Все, прежде чем вы проголосуете, я хочу сказать кое-что Милли! |
It just doesn't tie in with intending to tell someone something challenging, devastating about the husband, does it? |
Просто это не вяжется с намереньем сказать кому-либо нечто сложное, опустошающее о муже, не так ли? |
So what's to say he didn't order himself something to break back in? |
Хочу сказать, что может он заказал себе кое-что для возвращения? |
Is that why you brought me here, to tell me something I already know? |
Ты поэтому пригласила меня сюда, сказать то, что я и так знаю? |
Stop holding Thomas up as a model for what a good son is supposed to be, because, let me tell you something, he had plenty of secrets that he never told you. |
Хватит выставлять Томаса как пример каким должен быть хороший сын, потому что, позволь мне сказать кое-что, у него было много секретов о которых он никогда не говорил тебе. |
Tell Owen if he has something to say to me he can talk to me himself and stop being so seventh grade about it. |
Передай своему маленькому другу Оуэну, что если ему есть, что мне сказать, пусть говорит это сам, и перестанет быть семиклассником. |
if you thought there might have been a kid, you should have said something. |
Если ты понял, что там может быть ребенок, должен бы что-то сказать. |
You two have something to say before the trial begins, like an opening statement of some sort? |
Вы двое хотите что-нибудь сказать до начала суда в качестве вступительного заявления? |
All I'm saying is, obviously, she can offer something that I can't offer. |
И что я хочу сказать, очевидно она может предложить то, чего я не могу. |