Do you want to tell Carolyn and Ian or... is it something you'd like me to do? |
Ты хочешь сам сказать Кэролайн и Иану или... или ты хотел бы, чтобы это сделала я? |
So, if there's something you want to tell me - not me and the Agency, not me and Calder, just me, as your handler and our friend - no matter what it is, now's the time. |
Так что, если есть что-то, что ты хочешь мне сказать не мне с Агентством, не мне и Колдеру, а только мне, как твоему куратору и твоему другу... неважно что, сейчас самое время. |
I know what it means to build something troubling, because in the end, it might help people, and I know what it means to regret it, so I suppose you could say it depends. |
Я знаю, каково это - создать что-то беспокоящее, потому что, в конце концов, это может помочь людям, и я знаю, каково сожалеть об этом, так что я предполагаю, что Вы могли бы сказать, что это зависит от обстоятельств. |
Was there something you wanted to say or ask me or talk to me about? |
Наверное, ты хотел что-то сказать мне, или спросить или поговорить со мной о чем-нибудь? |
If you got something you need to tell me, you can tell me, okay? |
Если ты хочешь мне что-то сказать, ты можешь мне сказать, ясно? |
I mean, we've been doing it for two million years, so it's kind of arrogant to assume that I've got something to say that hasn't been said and performed better a long time ago. |
Я имею ввиду, что мы занимаемся этим уже 2 миллиона лет, поэтому слегка высокомерно с моей стороны полагать, что мне есть сказать что-то такое, о чем уже не сказали или с чем уже не выступили лучше. |
Djenka, let me ask you something, but you have to tell me the truth, will you? |
Денка, позвольте мне спрашивать Вас кое-что, но Вы должны сказать мне правду, не так ли? |
And the patient walked into the house and said to her mother and siblings, "I have something to tell you. I'm HIV-positive." |
Пациентка вошла в дом и сказала матери, братьям и сестрам: "Я хочу вам кое-что сказать. |
When I'm making these pieces, I'm always trying to find a point where I'm saying something very clearly and it's very simple, but also at the same time it's very ambiguous. |
В процессе создания всех этих вещей, я всегда стараюсь найти момент, когда я могу сказать нечто очень понятное и очень простое, но в то же время нечто очень неоднозначное. |
Otherwise, it was neither sinister nor disturbing, although even at that point it was clear that it had something to communicate to me about my emotions, particularly emotions which were remote and inaccessible. |
В остальном он меня не пугал и не тревожил, хотя уже тогда было понятно, что он пытается мне что-то сказать о моих эмоциях, особенно отдаленных, до которых мне самой было не добраться. |
Look Amy, if you have something to say, why don't you just say it? |
Слушай, Эми, если тебе есть что сказать, почему бы тебе просто не сказать? |
So I thought today I'd do something a little different, and talk about what we're looking for, rather than saying, you know, rather than giving you tried-and-true examples. |
Так что сегодня я хотел бы поговорить немного о другом, о том, что мы ищем, вместо того чтобы, так сказать, вместо того, чтобы приводить известные, проверенные примеры. |
I have to tell you something huge, but you have to promise not to tell any of my family, okay? |
Мне нужно сказать тебе кое-что важное, но ты должен пообещать мне не говорить никому из моей семьи, хорошо? |
I have to tell you guys something, but you have to promise not to laugh, okay? |
Я лолжен сказать вам кое-что но вы, должны пообещать мне что не будете смеятся, хорошо? |
If you can find something, anything positive to say, you can come spend the night. |
И если ты найдёшь, что мне сказать, можешь ко мне приехать |
They talked about the willingness to say, "I love you" first, the willingness to do something where there are no guarantees, the willingness to breathe through waiting for the doctor to call after your mammogram. |
Они говорили о готовности сказать первыми "я люблю тебя", о готовности делать что-то когда нет никаких гарантий, о готовности спокойно дождаться звонка от врача после того, как тебе сделали маммограмму. |
Now, estimating odds, as difficult as it may seem, is a piece of cake compared to trying to estimate value: trying to say what something is worth, how much we'll enjoy it, how much pleasure it will give us. |
При этом, оценка шансов, какой бы сложной она не казалась, это ничто по сравнению с попытками определить ценность: попытками сказать, сколько что-нибудь стоит, как сильно мы будем этим наслаждаться, как много радости нам это принесет. |
We'll find you something nice too. Couldn't you have told me that you wouldn't be alone? |
И для тебя тоже найдём что-нибудь. ты не мог сказать заранее, что приедешь не один. |
ladies and gentlemen, I don't believe it either, but this corolla has bested 124 horses right before our eyes, though I'm betting these next three thoroughbreds will have something to say about that! |
Дамы и господа, я также не верю в это, но королла побила 124 лошади, прямо перед нашими глазами, готов поспорить, что следующим трем лошадям есть, что сказать по этому поводу! |
I also feel like you have something to say, but you don't know what to say, and so neither of us is saying anything, and for some reason, I feel like this might go on forever. |
Еще я чувствую, что ты хочешь что-то сказать, но не знаю что, и поэтому мы оба молчим, и по какой-то причине мне кажется, что это может продолжаться вечность. |
Didn't you say you had something to tell me? |
что тебе есть что сказать мне? |
Wouldn't it be easier to tell me something that you could tell me? |
А не легче ли было сказать мне что-то, что ты можешь мне сказать? |
It's something I can only tell you in person. =I have a class to go to, I probably won't have time.= |
Я могу сказать это только лично. =Мне нужно идти на урок, потому у меня нет времени.= |
When I'm making these pieces, I'm always trying to find a point where I'm saying something very clearly and it's very simple, but also at the same time it's very ambiguous. |
В процессе создания всех этих вещей, я всегда стараюсь найти момент, когда я могу сказать нечто очень понятное и очень простое, но в то же время нечто очень неоднозначное. |
Now, estimating odds, as difficult as it may seem, is a piece of cake compared to trying to estimate value: trying to say what something is worth, how much we'll enjoy it, how much pleasure it will give us. |
При этом, оценка шансов, какой бы сложной она не казалась, это ничто по сравнению с попытками определить ценность: попытками сказать, сколько что-нибудь стоит, как сильно мы будем этим наслаждаться, как много радости нам это принесет. |