Английский - русский
Перевод слова Something
Вариант перевода Сказать

Примеры в контексте "Something - Сказать"

Примеры: Something - Сказать
"I have something to say, but not now." Мне есть, что сказать про фильм, но не сейчас.
What do you mean, you "felt something"? Что ты хочешь сказать - ты "что-то чувствуешь"?
But I could tell there was something different about you, and that was before I saw those glass shoes of yours. Но я мог бы сказать, что в вас было что-то иное, и это было до того, как я увидел ваши хрустальные туфельки.
All I'm saying is, I think you're on to something with the Arena Club, but if you keep acting like the lone ranger, I cannot help you. Все, что я хочу сказать, я думаю, что ты наткнулась на что-то в клубе, но если ты продолжишь действовать, как Одинокий Рейнджер, то я не смогу тебе помочь.
Didn't you call because you had something to say? Вы ведь позвонили, чтобы что-то мне сказать?
Have you thought any more about something you might like to say? Ты подумал, о чем еще ты хочешь сказать?
I am just here to help, but I need you to tell me if there's something I should know. Я здесь, чтобы помочь, но ты должен сказать мне, если есть что-то, что мне нужно знать.
My fault again... let me tell you something sweetheart, I am not your personal- Снова виноват... но позволь сказать тебе, дорогуша, я не твой личный-
Look, I have got you something that I can share. Послушайте, я могу лишь сказать, что
I'm terribly sorry to disturb you, but there... there's something I need to tell you. Извини за беспокойство, но мне нужно тебе кое-что сказать.
Louise, is there something you want to say to your sister? Луиза, ты ничего не хочешь сказать своей сестре? Тина, мне очень жаль.
"Have you got something to tell me, Jack?" "Ты ничего не хочешь мне сказать, Джек?"
Marshall, there's something I have to tell you, and I want you to hear it from me first. Маршалл, есть кое-что, что я должна тебе сказать, и я хочу, чтобы первым ты узнал это от меня.
So you saying Lucious had something to do with it? Кто знает? - Хочешь сказать, за этим стоит Люциус?
Okay, we understand that, so why don't you tell us something we don't know. Ладно, мы сами всё понимаем, почему бы тебе не сказать нам что-то, чего мы не знаем.
There's something I need to tell you I should have told you years ago but I didn't. Я должна сказать тебе кое-что, и я должна была сделать это много лет назад, но не сказала.
Dorcas, if you have something to say, I would thank you for saying it straight. Доркас, если у вас есть, что сказать, я буду благодарен, если вы выскажете это прямо.
You - l-I need to tell you something that is really important. ѕростите, €... € должна сказать что-то важное!
You go out first, I have something to talk to Big Brother Вы выйдите оба, у меня есть что сказать Старшему брату.
Now, isn't there something You wanted to say to her? Может, вы хотите что-то сказать?
For a continuing breach - as well as for urgent reparation of a very serious breach - the answer should be interim measures, about which something must at this point be said. Что касается продолжающегося нарушения - а также немедленного возмещения ущерба в связи с очень серьезным нарушением, - то надлежащим шагом явилось бы принятие временных мер, о чем на данном этапе следовало бы сказать несколько больше.
If you have something to say, please try to keep your voice down and your comments and laughter to a minimum. Если вам есть, что сказать, пожалуйста, говорите тише сведите до минимума ваши комментарии и смех.
They have to cough up something that we don't already know, Они должны сказать что-то, чего мы ещё не знаем
Because if there's something that you have to say to me, you can say it. Если у тебя есть что-нибудь мне сказать, то можешь сказать.
All this time, I thought that you had something to say to me, but you don't have to say anything. Всё это время мне казалось, что ты хотел что-то мне сказать, но ты не должен ничего говорить.