| "I have something to say, but not now." | Мне есть, что сказать про фильм, но не сейчас. |
| What do you mean, you "felt something"? | Что ты хочешь сказать - ты "что-то чувствуешь"? |
| But I could tell there was something different about you, and that was before I saw those glass shoes of yours. | Но я мог бы сказать, что в вас было что-то иное, и это было до того, как я увидел ваши хрустальные туфельки. |
| All I'm saying is, I think you're on to something with the Arena Club, but if you keep acting like the lone ranger, I cannot help you. | Все, что я хочу сказать, я думаю, что ты наткнулась на что-то в клубе, но если ты продолжишь действовать, как Одинокий Рейнджер, то я не смогу тебе помочь. |
| Didn't you call because you had something to say? | Вы ведь позвонили, чтобы что-то мне сказать? |
| Have you thought any more about something you might like to say? | Ты подумал, о чем еще ты хочешь сказать? |
| I am just here to help, but I need you to tell me if there's something I should know. | Я здесь, чтобы помочь, но ты должен сказать мне, если есть что-то, что мне нужно знать. |
| My fault again... let me tell you something sweetheart, I am not your personal- | Снова виноват... но позволь сказать тебе, дорогуша, я не твой личный- |
| Look, I have got you something that I can share. | Послушайте, я могу лишь сказать, что |
| I'm terribly sorry to disturb you, but there... there's something I need to tell you. | Извини за беспокойство, но мне нужно тебе кое-что сказать. |
| Louise, is there something you want to say to your sister? | Луиза, ты ничего не хочешь сказать своей сестре? Тина, мне очень жаль. |
| "Have you got something to tell me, Jack?" | "Ты ничего не хочешь мне сказать, Джек?" |
| Marshall, there's something I have to tell you, and I want you to hear it from me first. | Маршалл, есть кое-что, что я должна тебе сказать, и я хочу, чтобы первым ты узнал это от меня. |
| So you saying Lucious had something to do with it? | Кто знает? - Хочешь сказать, за этим стоит Люциус? |
| Okay, we understand that, so why don't you tell us something we don't know. | Ладно, мы сами всё понимаем, почему бы тебе не сказать нам что-то, чего мы не знаем. |
| There's something I need to tell you I should have told you years ago but I didn't. | Я должна сказать тебе кое-что, и я должна была сделать это много лет назад, но не сказала. |
| Dorcas, if you have something to say, I would thank you for saying it straight. | Доркас, если у вас есть, что сказать, я буду благодарен, если вы выскажете это прямо. |
| You - l-I need to tell you something that is really important. | ѕростите, €... € должна сказать что-то важное! |
| You go out first, I have something to talk to Big Brother | Вы выйдите оба, у меня есть что сказать Старшему брату. |
| Now, isn't there something You wanted to say to her? | Может, вы хотите что-то сказать? |
| For a continuing breach - as well as for urgent reparation of a very serious breach - the answer should be interim measures, about which something must at this point be said. | Что касается продолжающегося нарушения - а также немедленного возмещения ущерба в связи с очень серьезным нарушением, - то надлежащим шагом явилось бы принятие временных мер, о чем на данном этапе следовало бы сказать несколько больше. |
| If you have something to say, please try to keep your voice down and your comments and laughter to a minimum. | Если вам есть, что сказать, пожалуйста, говорите тише сведите до минимума ваши комментарии и смех. |
| They have to cough up something that we don't already know, | Они должны сказать что-то, чего мы ещё не знаем |
| Because if there's something that you have to say to me, you can say it. | Если у тебя есть что-нибудь мне сказать, то можешь сказать. |
| All this time, I thought that you had something to say to me, but you don't have to say anything. | Всё это время мне казалось, что ты хотел что-то мне сказать, но ты не должен ничего говорить. |