'I wished I could think of something to say - 'something sympathetic, 'something human.' |
Я хотел сказать что-нибудь... что-нибудь сочувственное... что-нибудь искреннее. |
I wish I knew something that I could say... that would help you. |
Хотелось бы мне сказать что-нибудь,... чтобы помочь Вам... |
In fact, Amel's sister Lamia overcame her grief, went to law school, and practices as a lawyer in Algiers today, something which is only possible because the armed fundamentalists were largely defeated in the country. |
Надо сказать, сестра Амель, Ламия преодолела своё горе, пошла учиться в школу юристов, и сегодня ведёт свою юридическую практику в Алжире. |
Look, there's something I meant to tell you a long time ago, back when she came into the squad room and made that scene in front of everybody. |
Слушай, я должен был сказать тебе это давно, когда она пришла в отдел и закатила сцену перед всеми. |
I would just like to say that if you are one of the people sending pictures of dead animals to me there's something wrong with you and you need help. |
И я бы просто хотела сказать тем людям что присылают мне фото мёртвых животных. и вам требуется помощь. |
So let me tell you something, Dee; let me break down a scenario for you. |
Так что позволь мне кое-что тебе сказать, Ди. Я растолкую тебе систему. |
But first I want to tell you something, and I want you to listen to every word, carefully. |
Но сначала я хочу сказать тебе кое-что, и ты выслушаешь очень внимательно. |
What I'm saying is, surely, isn't there something uniquely French as yet not celebrated by us? |
Я хочу сказать, конечно, не является ли это чем-то уникально французским еще не воспетым нами? |
If I there's something I should know, you're the one who you should tell me. |
Если есть что-то, что я должен знать, ты должна сказать мне. |
You got a problem with me, put it on the table, but don't pull me aside and question me like you know something I don't know. |
Позволь мне тоже сказать Есть проблемы со мной - пиши заявление а не отчитывай как будто знаешь что-то чего не знаю я. |
And if you have something to say about their thoughts, collectively, it might be time to think about it. |
И если у тебя есть, что сказать об их общих помыслах, это как раз то самое время, когда об этом стоит задуматься. |
They chomp for copy, and if they can't have a suspect, they need something to run with. |
Они гонятся за тиражами, и если нет подозреваемого, им что-то нужно сказать. |
Well, if you can think of something to say to him to get him to fall in line, now would be a good time. |
Ну, если ты можешь сказать ему что-то, чтобы он не угробил нас, сейчас было бы самое время. |
I know I should've said something earlier, it's just, James told me to keep my head down, and then all of a sudden, he was dead. |
Я знаю, что должен был сказать что-то раньше, но просто Джеймс сказал мне не высовываться, и затем ни с того ни с сего он мертв. |
The blurb said that the author of the story is a new fresh voice... who had something new to say. |
В рекламе говорилось, что автор - новый талант,... которому есть что сказать. |
You've got that look- some would even call it a gleam- like you've got something to say to me. |
У тебя этот взгляд... глаза горят, как говорится... будто ты мне сказать что-то хочешь. |
And let it be said that when Simon Doonan puts his mind to something, a bit like when teaming a mankini with moonboots, he usually pulls it off. |
И позвольте сказать, когда Саймон Дунан решался на что то, как, например, надеть мужские бикини с угами, он всегда добивался успеха. |
But at the end, when I felt I had surpassed her in every way, it seemed as though there was something she was still trying to say to me. |
Но в конце, когда мне казалось, что я превзошла ее, она всё-таки пыталась что-то мне сказать. |
That's just what I saw. Well, just saying you saw something isn't evidence. |
Ну, просто сказать, что ты что-то увидела, - это не доказательство. |
You mean to say that you found something better that a sudo religious cult founded by a lunatic sci-fi hack? |
Хочешь сказать, что нашла что-то лучше псевдо-религиозного культа, основанного сумасшедшим писателем-фантастом? |
Well, that would imply you actually had something to say to me at some point. |
Ну, это означало бы, что когда то тебе было что мне сказать. |
So the Ear Bender literally puts something out there so someone can grab your ear and say what they have to say. |
Так, Ухохват буквально даёт людям за что взяться, так что кто-то может захватить ваш слух и сказать вам то, что должен. |
I brought something that's a little bit more toned-down version of me, a little bit more ready-to-wear. |
Я взяла с собой немного приглушенный наряд, Можно сказать, повседневную версию. |
I... you know... I wanted to... a majolica vase, in ceramic, something vintage. |
Я, как бы сказать, хотел вазу из майолики или керамики. |
If that dynamic of civil society and Government working hand in hand can also be translated back to our nations, then I believe we will have done something new in these halls over these three days. |
Если эта динамика совместной работы гражданского общества и правительства действительно привьется в наших странах, то, полагаю, можно будет сказать, что за эти три дня мы добились чего-то нового. |