| Elise called me this afternoon, for two seconds, to say she got an architecture residency at the Villa... something, in Italy. | Элис позвонила мне сегодня, буквально на пару секунд, чтобы сказать, что получила стипендию для изучения архитектуры в Вилле где-то в Италии... |
| Before you go in there, there's something I have to say. | Перед тем, как ты туда пойдёшь, я должен тебе кое-что сказать. |
| Zoe, I think I need to spell something out for you pretty clearly. | Зои, я думаю, самое время сказать кое-что. |
| Attorney KANG, Can I tell you something? | Адвокат Канг, сказать тебе кое-то? |
| I know, I should have said something earlier, But it felt so nice to be their favorite child for once. | Я знаю, я должна была сказать это раньше, но так здорово было быть их любимым ребеноком. |
| I thought you wanted to tell me something? | Я думал, ты хочешь сказать что-то стоящее. |
| Do you got something to say, Dale? | Ты хочешь че-то сказать, Дейл? |
| There's something I must tell you immediately! | Я должна кое-что сказать, немедленно. |
| Is there something you wish to discuss, Niklaus? | Ты хочешь мне что-то сказать, Никлаус? |
| All I'm saying is there's something here. | Я лишь хочу сказать, что всё-таки что-то есть. |
| May I assume you have something to report? | Позвольте предположить, что у вас есть, что нам сказать? |
| Do you have something to say, Mr, Ravn? | Вы хотите что-то сказать, господин Равн? |
| I think it's pretty clear that this community has something to say to you. | Мне кажется, что этому обществу есть, что сказать тебе. |
| How do you tell your child something's not possible? | Как можно сказать ребенку, что это невозможно? |
| Is this something you really want to have said? | Ты точно хочешь мне это сказать? |
| Have you got something in this race, Danny? | Что-нибудь можешь сказать об этом заезде? |
| That's too bad, because you could have said something to her about it. | Очень жаль, вы могли бы сказать ей об этом пару слов. |
| Is there maybe something you forgot to tell me? | Ты мне ничего не забыла сказать? |
| I noticed something yesterday... when you were stuffing me into my locker, which, by the way, wasn't very cool. | Я кое-что заметил вчера... когда ты запихивал меня в мой шкафчик, что, надо сказать, было совсем не здорово. |
| And there's no reason for you to want to listen to me right now, But I've got to tell you something. | И нет ни одной причины, по которой Вы могли бы меня выслушать прямо сейчас, но я должен сказать Вам кое-что. |
| Excuse me, your honor. I have something to say. | Извините, ваша честь, я хочу кое-что сказать |
| Kye, I got to tell you something | Кай, я должна тебе кое-что сказать |
| There's something l didn't have the time to tell you. | Я просто не успела тебе сказать. |
| Now listen, I'm on the phone to you guys at least a hundred times this year... someone should've said something. | Ребята, я вам звонил в этом году по меньшей мере раз сто. Кто-нибудь должен был об этом сказать. |
| Well, I want to tell you something that I hope might make you feel better. | Но я хочу тебе кое-что сказать, это поднимет тебе настроение. |