You know, George, I feel that in a small way we are doing something important. | Знаешь, Джордж, по-моему мы делаем кое-что важное. |
But after I do, You have to tell me something. | Но после того, как я это сделаю, ты должен мне будешь кое-что рассказать. |
I think I got something special here. | Думаю, я нашёл кое-что особенное. |
I have been hiding something from you, Bruce. | Я скрывала кое-что от тебя, Брюс. |
I think she can do something. | Думаю, она может кое-что сделать. |
But there's a possibility that this one Logicoma synched with something. | Но есть вероятность, что в этом замешано нечто, подключившееся к Логикоме. |
Could've had something beautiful, Elaine - Oscar! ...But you had to ruin It. | У нас могло получиться нечто прекрасное, а ты все разрушила. |
That's where he discovered something totally magical, and when he talks about it, it's fascinating - it's the magic of dyeing chemistry. | И там он обнаружил нечто совершенно волшебное - и когда он говорит об этом, это захватывает - это чудо химии красителей. |
You could try something new. | Ты можешь попробовать нечто новое. |
It's something far more exhilarating. | Нечто гораздо более волнительное. |
That little itch must be telling you something. | Этот маленький зуд, должно быть, о чем-то вам говорит. |
I'm coming back... with something big. | Я вернусь... с чем-то большим. |
I saw you leave the office with something under your arm. | Я видела, как ты уходил из офиса с чем-то в руках. |
The last time Voydian and I talked, he was nervous about something. | Последний раз когда я и Воудиан говорили, он был озабочен чем-то. |
You depressed about something? | В чем дело? ты чем-то подавлен? |
You're there to make something of yourself. | Ты там, чтобы чего-то добиться в жизни. |
Once more, humility, limits, honesty, realistic expectations and we could have achieved something to be proud of. | Немного больше, смирения, ограничений, честности, реалистичных ожиданий и мы смогли достигнуть чего-то, чем можно гордиться. |
Male boars fought over the remains of something. | Два самца кабана дрались за остатки чего-то. |
But I'm not sorry that I get to time something! | Но мне не жаль, что я могу отсчитывать время до чего-то! |
I'm missing something here? | Я чего-то здесь не догоняю? |
Something... more human than human. | Какой-то... человек, больше чем человек. |
Is that code for something? | Ладно, это какой-то сигнал? |
I don't understand this stuff. It's something German. | Я в этом не разбираююсь, какой-то немецкий. |
And that she was 9 years older than he, and that they were introduced by a man named Franz... something Czech... who hosted politically-themed garden parties in Kiev, where Trotsky- then of course still Leon Bronstein- went to school. | И что она была на 9 лет старше, и что их познакомил человек по имени Франц... какой-то чех... который устраивал политические приемы в Киеве, где Троцкий - тогда, конечно, еще Лев Бронштейн - ходил в школу. |
Something always splashes back. | Всегда бывает какой-то прокол. |
He needs something cool to soothe his gums. | И ему надо чего-нибудь прохладненького, чтобы смягчить дёсна. |
If we are to assume that your condition is not economical... and your haste is not due to something... medical... then we are left to presume that your condition... is emotional. | И если мы предположим, что дело не в деньгах... и ваша поспешность не из-за чего-нибудь... медицинского... то остаётся допустить, что ваши обстоятельства... эмоционального характера. |
Would you like something to eat? | Не хочешь чего-нибудь поесть? |
I'll heat something up. | Может, поешь чего-нибудь? |
Something to drink, Felix? | Хочешь чего-нибудь попить, Феликс? |
Take an interest in something, doesn't matter what. | Займись чем-нибудь, не важно чем. |
Maybe next time we can do something hat doesn't involve me getting stabbed or shot at. | Может быть в следующий раз мы займёмся чем-нибудь, что не повлечёт за собой получение мною ранений. |
You must find something to do! | Просто займись чем-нибудь, так, в виде исключения! |
Is there something that I can do for you people? | Могу я чем-нибудь вам помочь? |
Find him something useful to do. | Займи его чем-нибудь полезным. |
And then I remembered something - I'm blind. | И тут я сообразила - я же ничего не вижу. |
You know, it could be nothing, but it feels like something. | Знаешь, это может ничего не значить, но чувствую, что значит. |
We know that he didn't have anything to eat he just had something to drink. | Мы знаем, что он ничего не ел, а только пил. |
Something you want to tell me about this little suitcase, freckles? | Ничего не хочешь рассказать об этом чемоданчике, веснушка? |
Unless there's something you're not telling me. | По крайней мере, если ты ничего не скрываешь. |
We had something together, like this. | У нас было много общего, что-то такое. |
Feels like I'm missing something. | Такое чувство, что я что-то упускаю. |
I mean there is no way you'd overlook something so obvious for so long. | Такое ведь вряд ли можно так долго не замечать. |
You don't know what it's like to create something from scratch. | Ты не знаешь, что такое начинать все с нуля, так что... |
However, since my colleague from North Korea mentioned something that inevitably affects the situation in my country, I think it is my duty to mention just a couple of points. | Однако, поскольку мой коллега из Северной Кореи упомянул нечто такое, что неизбежно затрагивает положение в моей стране, я считаю своим долгом коснуться лишь нескольких вопросов. |
Can I ask you something, Kent? | Могу я спросить тебя кое о чем, Кент? |
I got to ask you something. | Я пришла кое о чем спросить вас. |
There's something I've been meaning to ask you. | О, я хотел тебя кое о чем спросить. |
Can I tell you something in confidence? | Могу я тебе кое в чем признаться? |
There's something I've wanted to ask you: When you were a bailiff in Bing County why were you sent to prison? | Я хочу спросить Вас кое о чем... почему Вас посадили в тюрьму? |
Ron, I have something to say. | Рон, у меня есть что тебе сказать. |
Let me tell you something, partner. | Позволь мне сказать тебе, партнёр. |
Look, just play for a bit, then say you've got something important to do, and leave. | Нужно немного поиграть, затем сказать, что у тебя важные дела, и свалить. |
In the real world, where real people live, not politicians, there's something to be said for preparing a client to hear that you called them an "arrogant, sweaty misanthrope." | В реальном мире, где живут реальные люди, а не политики, нужно что-нибудь сказать, чтобы подготовить клиентов перед тем, как они услышат, что ты называл их "высокомерный, потный человеконенавистник". |
I just have something to say. | Просто хотела кое-что сказать. |
Just say if there is something I shall do. | Просто скажи, если хочешь, чтобы я что-либо сделала. |
Next time you write something that short, at least have the courtesy to make it rhyme. | В следующий раз, когда ты напишешь что-либо такое же короткое, по крайней мере позаботься о том, чтобы оно было в рифму. |
Whenever Tsukumo measures something, he uses the old Japanese metric system consisting of units of measurement like the shaku, the sun, the ri and the koku. | Когда Цукумо измеряет что-либо, он использует старую японскую метрическую систему, состоящую из таких единиц, как сяку, сун, ри и коку. |
If the parents do not live together, and the adolescent child needs to be handed or informed about something, this can be legally done through the parent with which the child lives. | Если родители не живут вместе, то в случае необходимо передать что-либо несовершеннолетнему ребенку или проинформировать его о чем-либо, это можно законным образом сделать с помощью того родителя, с которым проживает ребенок. |
It's the best motive we have, and you're the best unit we have, so I'm sure it won't take long for you to find something on him. | Это лучший мотив, что есть у нас, а ваше подразделение лучшее, так что уверен, нам не потребуется много времени, что бы найти что-либо на него. |
It looks like something a short, stocky slow-witted, bald man might wear. | Какой-нибудь невысокий, коренастый тупоголовый, лысый мужчина мог бы носить такую. |
It sounds like what madeline needs is for you to share something from that part of your life that's been closed off. | То есть Мэдлин хочет от Вас, чтобы вы поделились какой-нибудь историей, которая уже давно забыта и похоронена. |
She must've picked up on something, anything. | должна была догадаться по какой-нибудь мелочи, чему угодно. |
Not just any fight, something rare. | И не какой-нибудь, а особенный. |
Like something some Italian whittled. | Которую выстрогал какой-нибудь итальянец. |
You take your money and put it into something worth it, you're not tacky. | Берешь свои деньги, вкладываешь их в стоящее дело, и вот ты не оборванец. |
That sort of virtue is reckless when it comes to something you eat. | Нельзя закрывать глаза, когда дело касается того, что ты будешь есть. |
If what you're saying is true, and there is something in that safe, then that's no longer the case. | Если то, что вы говорите - правда и в этом сейфе что-то есть, тогда дело обстоит по другому. |
Is... is there something wrong? | А.а в чем дело? |
The thing is, Lady Mary, I am here today because I needed to tell you something, face to face, before you went to the country. | Леди Мэри, дело в том, что сегодня я пришел сюда, чтобы сообщить вам кое-что с глазу-на-глаз, до того, как вы вернетесь в имение. |
There is something I would like to discuss in a more private setting. | Есть один вопрос, который я хочу обсудить в более частном порядке. |
If it's a money issue, we could work something out. | Если это вопрос денег, мы могли бы сообразить что-нибудь. |
At the level of substance, the question is whether something more is required in Part Two to cover the ground pegged out in article 1, and specifically the question of the responsibility of States to other persons. | Что касается существа, то вопрос заключается в том, нуждается ли Часть вторая еще в чем-то, с тем чтобы охватить область, обозначенную в статье 1, особенно вопрос об ответственности государств перед другими лицами. |
WELL, THAT'S A QUESTION FOR THE U.S. ATTORNEY, BUT I'M SURE THAT WE CAN WORK SOMETHING OUT. | Ну, этот вопрос лучше задать прокуратуре США, но я уверен, мы что-нибудь придумаем. |
In today's world, the question of whether or not one possesses weapons of mass destruction is not something that can be left unanswered. | В сегодняшнем мире вопрос об обладании оружием массового уничтожения не может оставаться без ответа. Япония подчеркивала, что Совет Безопасности должен действовать согласованно и осуществить свою ответственность в области поддержания мира и безопасности во всем мире. |