| We know on some level that your body had been trying to tell you something was very wrong. Your, your insomnia, the, the panic attacks. | На каком-то уровне мы знаем, что ваше тело пыталось сказать вам, что что-то сильно не в порядке... ваша бессонница, панически атаки. |
| Listen, Betty, I have something really hard I need to tell you. | Слушай, Бетти, я должна сказать кое что действительно важное для тебя |
| You got something to say, you should say it. | Если есть, что сказать, - я слушаю. |
| You can tell yourself you've done something here, if that'll help. | Можете сказать себе, что вы сделали хоть что-то если вам станет легче |
| You'd think Derek would have said something at some point. | Дерек мог бы и сказать что-нибудь об этом или пропеть под гитару |
| There's something I have to tell you. | кое-что должен вам сказать, и вот что: |
| Even if we call off the wedding, there's still something I need to tell you. | Даже если мы отменим свадьбу, есть еще кое-что, что мне нужно тебе сказать |
| I just wanted to say that I know that there was maybe something going on between us before the accident. | Я просто хотел сказать, что я знаю, что, возможно, между нами что-то было до несчастного случая. |
| But before that, I have something I must tell you. | о которой я хотел бы сказать тебе. |
| You must tell me you feel something for me in return. | ы должны сказать мне. ы чувствуете что-то ко мне в ответ. |
| Well, he said he needed the money for business reasons, but I could tell he was hiding something. | Ну, он сказал, ему нужны деньги на нужды бизнеса, но могу сказать вам, он что-то скрывал. |
| He does not take kindly to being stood up, and he has a little something to say about you stalking his wife, as well. | Ему не нравится, когда ему противостоят, и уж точно ему есть, что сказать, по поводу преследования жены. |
| I guess what I'm saying is if you think you need to do something to make up for that, don't think that. | Кажется, я хотела сказать, что если ты думаешь, ты должен сделать что-то, чтобы исправить положение, НЕ ДУМАЙ так. |
| I mean, I had to tell poor Teddy she had spilled something on herself, which, come to think of it, she probably did. | Я должна была сказать бедному Тедди, что она на себя что-то разлила, что, если подумать, вероятно, так и было. |
| If she was mad about something, why wouldn't she just tell me? | Если у нас что-то не в порядке, почему она не может просто сказать мне? |
| They'll listen to you if you got something to say. | Они послушают тебя, если у тебя будет что им сказать. |
| You said: "Come back when you have something to say." | Вы сказали: "Возвращайтесь, когда вам будет что сказать." |
| There's something your mom and I need to tell you. | Мы с мамой хотим вам кое-что сказать |
| Leonard, is there something that you would like to say to her? | Леонард, вы бы хотели ей что-то сказать сейчас? |
| There's something I wanted to say to you. | Но я хотел сказать тебе вот что: |
| But let me tell you something, Brendan, you did the right thing, OK? | Позволь сказать, Брендон, ты поступил правильно, понимаешь? |
| Well, you still should have said something. | тебе все равно надо было сказать. |
| Freddie, I hope you won't be angry with me, but I've got something to tell you which you won't be happy about. | Фредди, я надеюсь, ты не будешь сердиться на меня, но я должен сказать тебе кое-что, что вряд ли тебя обрадует. |
| Her husband would have something to say? | Ее мужу, наверное, нашлось бы что сказать? |
| You're driving me mad, will you please tell me something? | Ты меня с ума сведешь, ты можешь мне хоть что-то сказать? |