| No, before we go any further, there's something you ought to know. | Пока мы ещё не зашли далеко, я тебе кое-что сказать хочу. |
| Let me tell you something, "Mr. Hyde." | Позвольте сказать вам кое-что, "Мистер Хайд". |
| If you have something to say, then say it with your own mouth first. | Говори сразу, если есть что сказать. |
| I told you to come back when you had something to say but I didn't expect this much. | Я предложил вам вернуться, когда у вас будет, что сказать но я не ожидал такого результата. |
| I think that Mr. Talbot has something to say to us. | Вижу, господину Тальботу есть что сказать! |
| Was there something you wanted to tell me? | Ты же хотел мне что-то сказать? |
| Why don't you tell me when I do something right, okay? | Почему бы тебе не сказать мне, когда я сделаю что-нибудь правильно? |
| Did you come back to tell me something? | Ты вернулась, чтобы что-то мне сказать? |
| It's something to say when you don't know what to say. | Нужно его говорить, когда не знаешь, что сказать. |
| Why didn't you move your lips and something would have come out. | Почему было не пошевелить губами и что-то сказать |
| That's okay, 'cause I got something to say to you. | Хорошо, потому что у меня есть, что сказать тебе. |
| But before I can say goodbye there's something I really need you to know. | Но перед тем, как я скажу прощай я должна сказать тебе вот что. |
| As an agent of the law, I'm required to be truthful at all times, and I would like to tell you something, Brandon. | Как представитель закона, мне необходимо быть правдивой в любое время, и я бы хотела кое-что сказать тебе, Брэндон. |
| I'm not sure what's going on between us but I need to tell you something. | Я не уверена в том, что есть между нами, но должна сказать тебе. |
| I know it's too late to change things, but I need to tell you something. | Я знаю, что уже нельзя ничего изменить, но мне нужно кое-что сказать тебе. |
| do not have something to say? | Аска. Не хочешь ничего сказать? |
| Actually, there's something I've wanted to tell you since I got here. | Честно говоря, я хочу тебе кое-что сказать с самого своего приезда. |
| I'm saying you're feeling something, and in the wake of your partner's demise, that's perfectly normal. | Хочу сказать, что вы чувствуете нечто, что, в результате кончины вашего партнера абсолютно нормально. |
| Can I tell you something great? | Могу я сказать тебе кое-что важное? |
| May I tell you something, Holy Father? | Могу я кое-что сказать Вам, Святой Отец? |
| Excuse me, have something of a delicate nature to tell you. | Пико, я хочу вам кое-что сказать тет-а-тет, только не обижайтесь. |
| And I don't know, I think this is the best time to bring something up. | И, не знаю, думаю, это отличный момент, чтобы сказать тебе кое-что, Нурия. |
| If it's about something personal, I'd like to do it in private. | Если ты хочешь сказать что-то личное, я бы хотел, чтобы ты сделала это наедине. |
| Can I tell you something, Marianne? | Могу я кое-что сказать вам, Марианн? |
| Was there something you wanted to say to me? | Вы ничего не хотите мне сказать? |