No, before we go any further, there's something you ought to know. |
Пока мы ещё не зашли далеко, я тебе кое-что сказать хочу. |
Let me tell you something, "Mr. Hyde." |
Позвольте сказать вам кое-что, "Мистер Хайд". |
If you have something to say, then say it with your own mouth first. |
Говори сразу, если есть что сказать. |
I told you to come back when you had something to say but I didn't expect this much. |
Я предложил вам вернуться, когда у вас будет, что сказать но я не ожидал такого результата. |
I think that Mr. Talbot has something to say to us. |
Вижу, господину Тальботу есть что сказать! |
Was there something you wanted to tell me? |
Ты же хотел мне что-то сказать? |
Why don't you tell me when I do something right, okay? |
Почему бы тебе не сказать мне, когда я сделаю что-нибудь правильно? |
Did you come back to tell me something? |
Ты вернулась, чтобы что-то мне сказать? |
It's something to say when you don't know what to say. |
Нужно его говорить, когда не знаешь, что сказать. |
Why didn't you move your lips and something would have come out. |
Почему было не пошевелить губами и что-то сказать |
That's okay, 'cause I got something to say to you. |
Хорошо, потому что у меня есть, что сказать тебе. |
But before I can say goodbye there's something I really need you to know. |
Но перед тем, как я скажу прощай я должна сказать тебе вот что. |
As an agent of the law, I'm required to be truthful at all times, and I would like to tell you something, Brandon. |
Как представитель закона, мне необходимо быть правдивой в любое время, и я бы хотела кое-что сказать тебе, Брэндон. |
I'm not sure what's going on between us but I need to tell you something. |
Я не уверена в том, что есть между нами, но должна сказать тебе. |
I know it's too late to change things, but I need to tell you something. |
Я знаю, что уже нельзя ничего изменить, но мне нужно кое-что сказать тебе. |
do not have something to say? |
Аска. Не хочешь ничего сказать? |
Actually, there's something I've wanted to tell you since I got here. |
Честно говоря, я хочу тебе кое-что сказать с самого своего приезда. |
I'm saying you're feeling something, and in the wake of your partner's demise, that's perfectly normal. |
Хочу сказать, что вы чувствуете нечто, что, в результате кончины вашего партнера абсолютно нормально. |
Can I tell you something great? |
Могу я сказать тебе кое-что важное? |
May I tell you something, Holy Father? |
Могу я кое-что сказать Вам, Святой Отец? |
Excuse me, have something of a delicate nature to tell you. |
Пико, я хочу вам кое-что сказать тет-а-тет, только не обижайтесь. |
And I don't know, I think this is the best time to bring something up. |
И, не знаю, думаю, это отличный момент, чтобы сказать тебе кое-что, Нурия. |
If it's about something personal, I'd like to do it in private. |
Если ты хочешь сказать что-то личное, я бы хотел, чтобы ты сделала это наедине. |
Can I tell you something, Marianne? |
Могу я кое-что сказать вам, Марианн? |
Was there something you wanted to say to me? |
Вы ничего не хотите мне сказать? |