Английский - русский
Перевод слова Something
Вариант перевода Сказать

Примеры в контексте "Something - Сказать"

Примеры: Something - Сказать
Then I'm at something of a loss to understand how this happened, the circumstances. Тогда я, должен сказать, не очень понимаю, как это произошло, по какой причине?
There's something I have to say to you, and it's important that you hear it. Я должна тебе кое-что сказать, и тебе нужно это услышать.
Do you have something you'd like to say to me? Ты ничего не хочешь мне сказать?
l-l... I just was saying that it wasn't something that I should be doing for myself. Я просто хочу сказать, что лично я не стал бы этого делать.
You can say, "I'd like to go over to this location," and you can move this mass of molecules through the air over to another location, at will. (Laughter) That's something you live inside of every day. Вы можете сказать: «Я хочу пойти туда», и сознательно перенести эту массу молекул через пространство на другое место. (Смех) Это то, что происходит внутри каждого дня.
A final point: I think it just makes good sense to say that before you can address the question of status, the substantial autonomy - whatever form it may take - as prescribed in resolution 1244, you need something that can carry that autonomy. И одна из последних мыслей: считаю, полный смысл имеет сказать, что прежде чем заниматься вопросом о статусе, о существенной автономии - какую бы форму она ни приняла, - как-то предписано резолюцией 1244, сначала нужно иметь нечто, что могло бы осуществлять такую автономию.
It is a testament to the fact that the countries of our region, even the smallest and most vulnerable among us, have something important to say and to contribute to our world. Это свидетельство того, что странам нашего региона, даже самым малым и уязвимым из них, есть что сказать и что они могут вносить свой вклад в дела международного сообщества.
So from that point of view, I am really delighted that we have actually reached this point; now I can go back and at least say, whilst I was in Geneva, the Conference on Disarmament did manage to agree on something. Так что в этом ракурсе я очень рад, что мы таки достигли этой отметки, и теперь я могу вернуться назад и хоть сказать, что пока я был в Женеве, Конференции по разоружению все же удалось о чем-то договориться.
Look, I don't always know the answer, but I can tell when somebody sees something that I don't. Знаете, я не всегда знаю ответы, но я всегда могу сказать, когда кто-то видит то, чего я не вижу.
So are you ready to tell me who you were trying to prove something to? Так ты готов мне сказать, кому ты пытался что-то доказать?
[Giggles] I also have something to say. [Sighs] Мне тоже есть, что сказать.
It's like - it's like they're trying to tell you something, give you a message. Это похоже на - это словно, они пытаются сказать тебе, что-то, дают тебе информацию.
You have something to say, I know it, I feel it, and you will say it. Вам есть что сказать, я знаю, я чувствую, и Вы это скажете.
Didn't you say that you had something to say to me? да... что хочешь мне что-то сказать?
I've got something real to say if an ear would turn my way У меня есть, что сказать, лишь бы меня захотели послушать.
Unless you, Commodore Stocker, have something you would like to add. Вы хотите что-нибудь сказать, коммодор Стокер?
Ms. Sloane, is there something you'd like to say? ћисс -лоун, вы хотели бы что-либо сказать?
Very well, I will now read the referral to the Office of Congressional Ethics... There is something I'd like to say, Senator. ќчень хорошо, тогда € зачитаю направление в офис комитета по этике онгресса... я бы хотела кое-что сказать, сенатор.
But, Mr. Hamilton, do you have something you would like to say to Frank? Ну, мистер Хэмилтон, вы хотели бы что-нибудь сказать Фрэнку?
I feel like there's something that I'm supposed to say to you, but I don't know what that is. Мне кажется, что я должна что-то тебе сказать, но я не знаю, что.
No need to report that to him until we have something to report. Пока нам нечего сказать ему, нечего ему докладывать.
You're not saying all this has got something to do with Stanley, right? Минуточку, Пуаро, не хотите ли Вы сказать, что все это связано со Стенли?
If you have something to offer the Time Lords, why not speak directly? Если вам есть что сказать Повелителям Времени, почему бы не сказать это самому?
Viola, I have to explain something very difficult to you, and you will be upset when I tell you, but I will help you. Виола, я должен сказать вам нечто весьма неприятное, вы расстроитесь, когда я расскажу, но я помогу вам.
Let me tell you something, I didn't even want this job in the first place, OK? Позволь мне сказать тебе кое что, я даже и не хотел эту работу, ясно?