Look, I would have said something earlier, but I was trying to be a good friend by letting you go and embarrass yourself. |
Я должен был сказать раньше, но я хотел поддержать тебя, хоть это и позор. |
I got to tell you something, Mason. I'm real tired of you showing up by the skin of your teeth. |
Должен тебе сказать, Мейсон, меня достали твои появления в последний момент. |
I have something to tell you, sir, that may have a great bearing on the court martial. |
Я должен сказать о том, что может быть связано с приговором. |
If we're going to die, I want you to know something. |
На всякий случай я тоже хочу сказать тебе. |
I really felt like I understood something new about she needed, you know, in a moment. |
Так что да, Пол, возможно она пытается что-то сказать. |
He constantly looked at me, as if he still wanted to ask me something but wasn't sure how to put it. |
Он смотрел на меня, как будто хотел что-то сказать, но не мог решиться. |
Lizzie, me and the boys put our heads together... and we thought we'd mention something to you. |
Лиззи, мы тут с мальчиками посовещались... и решили кое-что сказать. |
Is there something you needed to say? I'd like this to be as brief as you can. |
Если вы что-то хотите сказать, Я хотел бы это быстрее закончить. |
I've been wanting to tell you something for a while and not having you, like, right in my face makes this easier. |
Я ждала момента, чтобы сказать тебе кое-что, делать это по микрофону намного легче. |
I've been keeping something in for a very long time. |
Я уже давно хотел, но не решался кое-что сказать. |
There's something I've wanted to say to you since the day I started working here. |
Хочу сказать то, что хотела произнести с первого дня своей работы. |
Talky as a jaybird, she was, with something smart to say on every subject. |
Она была говорлива, как сойка И каждому готова была сказать что-то доброе. |
True utopia for me is not a matter of the future, it's something to be immediately enacted, when there is no other way. |
Я почти готов сказать, что популяризация меня есть сопротивление против серьезного восприятия меня. |
This friend of mine, Clarence, once stood up during lunch period and said he had something to say about love. |
Во время одной обеденной перемены мой друг Кларенс заявил, что хочет сказать кое-что о любви. |
I'm sorry, what... I just need something more concrete. |
Я прошу вас сказать мне более конкретно. |
Maybe it's trying to tell us that the dome's just a cocoon, and when it finally goes away, we'll all get to be something new. |
Может он пытается сказать нам, что купол словно кокон, и когда он наконец исчезнет, мы все обновимся. |
Maybe that's something the media would be curious to hear. I think what my colleague is trying to say... |
Возможно пресса заинтересуется этой ситуацией я думаю, что мой коллега пытается сказать... |
Then you get yourself down a greengrocer's, tell 'em you bought these ten bananas off 'em and there's something wrong with 'em. |
Потом пойти в местный магазинчик, сказать, что купил эти бананы у них, но они оказались гнилыми. |
I'll make a statement when I have something to tell them. |
Обязательно. Когда будет, что сказать. |
It's just at the end you weren't saying something that could also apply to the form. |
Только надо было сказать так, чтобы и к ситуации с бланком подошло бы. |
One should not feel obligated to speak if one did not have something substantive to say. |
Нет необходимости выступать, если оратору нечего сказать по существу. |
I never said that -well let me tell you something, you should start thinking about others a little bit. |
Я этого никогда не говорил - Хорошо! Разреши мне сказать тебе кое-что. |
Mr. President, if I could just have a moment of your time, there's something I need to tell you. |
Мистер президент, Уделите мне минуту времени, Мне нужно кое-что вам сказать. |
Neo, I want to tell you something but I'm afraid of what it could mean if I do. |
Нёо, я должна тёбё коё-что сказать но боюсь твоёй рёакции. |
Indeed, it would not be an overstatement to say that is something that has won Ethiopia respect and admiration from far and wide. |
Не будет преувеличением сказать, что благодаря этому Эфиопия завоевала уважение и восхищение народов ближних и дальних стран. |