I can't put my finger on it, but there's something very wrong with that. |
Не могу точно сказать почему, но как-то это неправильно. |
So I wanted to actually tell you guys something. |
Короче, мы хотели вам кое-что сказать |
You got to tell me something, all right? |
Ты должен сказать мне кое-что, хорошо? |
Did you want to tell me something, Mr. Wen? |
Вы хотели что-то сказать, мистер Вэн? |
If nobody spoke unless they had something to say the human race would soon lose the power of speech. |
Если бы все говорили, когда им есть что сказать, человечество вскоре разучилось бы говорить. |
Do you have something to say for yourself? |
Есть что сказать в свое оправдание? |
Are you telling me something's wrong with this picture? |
Ты хочешь сказать мне, что это неправильно? |
You have something to say, Mack? |
Тебе есть что сказать, Мак? |
My dear, I can't tell you how sorry I am... but I hope with all my heart that Jekyll will have something to say for himself. |
Дорогая моя, не могу сказать, как я сожалею... но я надеюсь всем сердцем, что Джекилл сможет все объяснить. |
I got to tell you guys something important, and then the case is yours. |
Я собираюсь сказать вам что-то важное и потом дело ваше |
I can see you got something to say. |
Я же вижу, что вам есть что сказать обо всём этом. |
Why pay for something when you can get it for free? |
Я хочу сказать, зачем платить за то, что можно получить бесплатно? |
But first, I have something I have to say to my parents. |
Но сначала, я должен сказать кое-что моим родителям. |
I do not know quite how to say this, but it is something that must be said. |
Я-я не знаю, как сказать, но я должен это сделать. |
I have something I've been wanting to say for 40 years. |
40 лет я хотел сказать вам это. |
Whoever did this to him was something of an expert. |
кто бы это не сделал, он был, так сказать, специалистом. |
Do you have something you want to tell us? |
Ты ничего не хочешь нам сказать? |
We've got to let him know we're doing something. |
Мы должны сказать ему, что не сидим тут без дела. |
You know, by something or someone. |
Хочешь сказать, кто-то вроде Ганса-Крысолова? |
There's been something that I've been meaning to tell you for a long time. |
Знаешь, я тебе хотел сказать одну вещь... |
Look, just play for a bit, then say you've got something important to do, and leave. |
Нужно немного поиграть, затем сказать, что у тебя важные дела, и свалить. |
Phyllis, is there something you'd like to say? |
Филлис, ты хочешь о чем-то сказать? |
I have to tell you something, and I really shouldn't be telling you this, because it violates everything I believe in. |
Я должна тебе кое-что сказать, но не стоило бы этого говорить, потому что это нарушает все мои принципы и ценности. |
Well, then you have to tell me something I don't already know about you. |
Чтож, тогда тебе придётся сказать мне что-то чего я о тебе не знаю. |
You got something to say, Bolo? |
'очешь что-то сказать, Ѕоло? |