I'm sorry, do you have something to say to me? |
Извини, у тебя есть что сказать мне? |
I would expect, if David Haden had something to say to me, he'd say it himself. |
Думаю, если бы Дэвид Хейден хотел что-то сказать мне, он бы сделал это сам. |
I mean, why would I want to be tricked into believing something that isn't true? |
Я хочу сказать, с какой стати мне хотеть, чтобы кто-то заставил меня поверить в то, что на самом деле - простой обман? |
So they have something on you that we don't know about? |
Хочешь сказать, что есть что-то такое, чего мы не знаем, да? |
If Mérini has something to tell us about Blanco, I want to hear it |
Если Мерини есть что сказать о Бланко, я хочу это услышать. |
I think I've finally found something that will allow me to say to them with confidence, |
Думаю, наконец я нашел что-то, что позволит мне с уверенностью сказать им: |
Wait, isn't there something That you want to tell me? |
Постойте, разве это не вы хотели мне что-то сказать? |
You're saying he has something to hide? |
Хочешь сказать, что ему было что скрывать? |
Yes, Gordon, is there something you'd like to tell us? |
Гордон, ты хочешь что-то сказать? |
You not afraid to tell king something is not his business? |
Вы не побоитесь сказать королю, что это не его дело? |
Are you trying to tell me this has something to do with Mulder? |
Вы пытаетесь сказать мне, что это как-то связано с Малдером? |
See, you must have something real special, here. |
Хотите сказать, у вас там что-то особенное? |
Well, then, you should try to hold on to that feeling, because there's something I need to tell you. |
Что ж, в таком случае, запомни это чувство, потому что есть кое-что, что мне нужно тебе сказать. |
Listen, bub. I have something to say to you, and it can't wait. |
Послушай-ка, дружок, я должна сказать тебе нечто, что не может подождать! |
Kurt, you had something, too, right? |
Курт, тебе также есть что сказать, верно? |
Listen, I have something I need to tell you, but... it might be difficult for you to hear. |
Слушай, мне надо кое-что тебе сказать, но... тебе может быть трудно это выслушать. |
Maybe I don't know much to tell, but I'll wager I'll find something in the house that's worth me trouble. |
Возможно я не много могу сказать, но я держу пари, что я найду кое-что в доме, что решит мою проблему. |
And now I have to tell you something that I haven't said out loud to anyone either |
И сейчас мне надо сказать тебе кое-что, Что я так же не произносил вслух |
Well, if you've got something to say, I suggest you say it. |
Ну, если вам есть что сказать, предлагаю вам просто сказать это. |
Now, why don't you tell me something... as more than a friend? |
А теперь, почему бы тебе не сказать мне что-нибудь как больше, чем друг? |
Waiting for me to order, or you have something to say? |
Вы ждёте, чтобы я сделал заказ, или хотите что-то сказать? |
What I'm trying to say is, a lot of women don't trust that voice inside them when something is happening that they don't want or they don't like. |
Я лишь пытаюсь сказать, что многие женщины не доверяют своему внутреннему голосу когда что-то происходит, что они не хотят или им не нравится. |
If there's something you want to say, you need to say it in the police station. |
Если вы хотите что-то сказать, нужно сказать это в участке. |
Well, I saw - I saw something, but l-l-l I couldn't say who. |
Я видел что-то, но я не могу сказать, кто это был. |
Is there something you wish to tell me, Mrs. Graham? |
Вы хотите мне что-то сказать, миссис Грэхэм? |