Английский - русский
Перевод слова Something
Вариант перевода Сказать

Примеры в контексте "Something - Сказать"

Примеры: Something - Сказать
I'm sorry, do you have something to say to me? Извини, у тебя есть что сказать мне?
I would expect, if David Haden had something to say to me, he'd say it himself. Думаю, если бы Дэвид Хейден хотел что-то сказать мне, он бы сделал это сам.
I mean, why would I want to be tricked into believing something that isn't true? Я хочу сказать, с какой стати мне хотеть, чтобы кто-то заставил меня поверить в то, что на самом деле - простой обман?
So they have something on you that we don't know about? Хочешь сказать, что есть что-то такое, чего мы не знаем, да?
If Mérini has something to tell us about Blanco, I want to hear it Если Мерини есть что сказать о Бланко, я хочу это услышать.
I think I've finally found something that will allow me to say to them with confidence, Думаю, наконец я нашел что-то, что позволит мне с уверенностью сказать им:
Wait, isn't there something That you want to tell me? Постойте, разве это не вы хотели мне что-то сказать?
You're saying he has something to hide? Хочешь сказать, что ему было что скрывать?
Yes, Gordon, is there something you'd like to tell us? Гордон, ты хочешь что-то сказать?
You not afraid to tell king something is not his business? Вы не побоитесь сказать королю, что это не его дело?
Are you trying to tell me this has something to do with Mulder? Вы пытаетесь сказать мне, что это как-то связано с Малдером?
See, you must have something real special, here. Хотите сказать, у вас там что-то особенное?
Well, then, you should try to hold on to that feeling, because there's something I need to tell you. Что ж, в таком случае, запомни это чувство, потому что есть кое-что, что мне нужно тебе сказать.
Listen, bub. I have something to say to you, and it can't wait. Послушай-ка, дружок, я должна сказать тебе нечто, что не может подождать!
Kurt, you had something, too, right? Курт, тебе также есть что сказать, верно?
Listen, I have something I need to tell you, but... it might be difficult for you to hear. Слушай, мне надо кое-что тебе сказать, но... тебе может быть трудно это выслушать.
Maybe I don't know much to tell, but I'll wager I'll find something in the house that's worth me trouble. Возможно я не много могу сказать, но я держу пари, что я найду кое-что в доме, что решит мою проблему.
And now I have to tell you something that I haven't said out loud to anyone either И сейчас мне надо сказать тебе кое-что, Что я так же не произносил вслух
Well, if you've got something to say, I suggest you say it. Ну, если вам есть что сказать, предлагаю вам просто сказать это.
Now, why don't you tell me something... as more than a friend? А теперь, почему бы тебе не сказать мне что-нибудь как больше, чем друг?
Waiting for me to order, or you have something to say? Вы ждёте, чтобы я сделал заказ, или хотите что-то сказать?
What I'm trying to say is, a lot of women don't trust that voice inside them when something is happening that they don't want or they don't like. Я лишь пытаюсь сказать, что многие женщины не доверяют своему внутреннему голосу когда что-то происходит, что они не хотят или им не нравится.
If there's something you want to say, you need to say it in the police station. Если вы хотите что-то сказать, нужно сказать это в участке.
Well, I saw - I saw something, but l-l-l I couldn't say who. Я видел что-то, но я не могу сказать, кто это был.
Is there something you wish to tell me, Mrs. Graham? Вы хотите мне что-то сказать, миссис Грэхэм?