| Hopefully she'll have an eye patch, so she's only half disappointed. | Надеюсь, у нее будет повязка на одном глазу, и она разочаруется только наполовину. |
| And she testified that she saw with her own eyes how the father... | И она показала, что видела своими глазами, как отец... |
| Remember, she said she invited him over. | Ну, вы вспомните как она рассказала, как она пригласила соседа в гости вместе с мальчишкой. |
| Eventually she admitted in court that she had put it somewhere else and forgot. | Она сама сказала, вы помните, что она забыла, оказывается, но положила их в другое место. |
| And she claimed she was sleeping that night. | И она утверждала, что уже спала, когда это произошло. |
| Even if she discovered his infidelities, she couldn't harm him. | Даже если она обнаружила измену, она не смогла бы причинть ему вред. |
| Two months after she set sail, she was sighted by fishermen off Tripoli. | Спустя два месяца после того, как она вышла в плаванье, она была замечена рыбаками Триполи. |
| You know she's only coming in early so she can take control of everything. | Ты же знаешь, что она приезжает пораньше, чтобы она могла взять все под свой контроль. |
| And she left a note saying she changed her mind. | И она оставила записку, что она передумала. |
| The longer she has these powers, she's growing more aggressive. | Чем дальше она обладает этими способностями, тем агрессивнее она становится. |
| Clark, Chloe she... she used to have this medical condition. | Кларк, Хлои, она... у неё была эта болезнь. |
| Actually, with everything going on, she said she didn't have time to date. | На самом деле, из-за всего происходящего она сказала, что у нее нет времени для свидания. |
| Maybe she just fell asleep and she turned to stew. | Может она просто заснула и превратилась в рагу. |
| How she was then, and how she is now. | Какая она была тогда, и какая сейчас. |
| By the time she was captured, she had kidnapped a member of your team. | До того как её поймали, она похитила члена вашей команды. |
| If she was here, she would have said that. | Будь она здесь, именно так бы сказала. |
| When she woke up, she knew her 300 yen was gone. | Когда она очнулась... её 300 йен уже не было. |
| Noel's sudden death had filled Vera with remorse and guilt and she coped in the only way she knew. | Внезапная смерть Ноэля наполнила Веру раскаянием и виной, и она справлялась единственным способом, который знала. |
| I wonder how she'll take it when she knows about us. | Интересно, что она будет думать, когда узнает о нас. |
| When she could no longer protect her, she called for you... | А когда поняла, что не сможет защитить свою дочь, она позвала тебя, чтобы ты о ней позаботился. |
| Five minutes after she told me, she was shot and killed. | Спустя 5 минут, после того как она сказала мне, её убили. |
| I just hope she knows what she's getting into. | Надеюсь, она понимает, что ее ждет. |
| Perhaps she thought she was more of a wife to him than his own wife. | Возможно она думала, что значит для него больше, чем его собственная жена. |
| You'll have to, she said she was married. | Тебе придется, она сказала, что была замужем. |
| No, she didn't say she enjoyed it. | Нет, она не сказала, что ей это понравилось. |