Hopefully she'll have an eye patch, so she's only half disappointed. |
Надеюсь, у нее будет повязка на одном глазу, и она разочаруется только наполовину. |
And she testified that she saw with her own eyes how the father... |
И она показала, что видела своими глазами, как отец... |
Remember, she said she invited him over. |
Ну, вы вспомните как она рассказала, как она пригласила соседа в гости вместе с мальчишкой. |
Eventually she admitted in court that she had put it somewhere else and forgot. |
Она сама сказала, вы помните, что она забыла, оказывается, но положила их в другое место. |
And she claimed she was sleeping that night. |
И она утверждала, что уже спала, когда это произошло. |
Even if she discovered his infidelities, she couldn't harm him. |
Даже если она обнаружила измену, она не смогла бы причинть ему вред. |
Two months after she set sail, she was sighted by fishermen off Tripoli. |
Спустя два месяца после того, как она вышла в плаванье, она была замечена рыбаками Триполи. |
You know she's only coming in early so she can take control of everything. |
Ты же знаешь, что она приезжает пораньше, чтобы она могла взять все под свой контроль. |
And she left a note saying she changed her mind. |
И она оставила записку, что она передумала. |
The longer she has these powers, she's growing more aggressive. |
Чем дальше она обладает этими способностями, тем агрессивнее она становится. |
Clark, Chloe she... she used to have this medical condition. |
Кларк, Хлои, она... у неё была эта болезнь. |
Actually, with everything going on, she said she didn't have time to date. |
На самом деле, из-за всего происходящего она сказала, что у нее нет времени для свидания. |
Maybe she just fell asleep and she turned to stew. |
Может она просто заснула и превратилась в рагу. |
How she was then, and how she is now. |
Какая она была тогда, и какая сейчас. |
By the time she was captured, she had kidnapped a member of your team. |
До того как её поймали, она похитила члена вашей команды. |
If she was here, she would have said that. |
Будь она здесь, именно так бы сказала. |
When she woke up, she knew her 300 yen was gone. |
Когда она очнулась... её 300 йен уже не было. |
Noel's sudden death had filled Vera with remorse and guilt and she coped in the only way she knew. |
Внезапная смерть Ноэля наполнила Веру раскаянием и виной, и она справлялась единственным способом, который знала. |
I wonder how she'll take it when she knows about us. |
Интересно, что она будет думать, когда узнает о нас. |
When she could no longer protect her, she called for you... |
А когда поняла, что не сможет защитить свою дочь, она позвала тебя, чтобы ты о ней позаботился. |
Five minutes after she told me, she was shot and killed. |
Спустя 5 минут, после того как она сказала мне, её убили. |
I just hope she knows what she's getting into. |
Надеюсь, она понимает, что ее ждет. |
Perhaps she thought she was more of a wife to him than his own wife. |
Возможно она думала, что значит для него больше, чем его собственная жена. |
You'll have to, she said she was married. |
Тебе придется, она сказала, что была замужем. |
No, she didn't say she enjoyed it. |
Нет, она не сказала, что ей это понравилось. |