If she is not the sole survivor, she is limited to an eighth. |
А когда она не является единственной наследницей, то получает одну восьмую часть. |
According to diverse sources, she had a clear understanding of the serious risks she faced. |
По мнению самых различных людей, она хорошо понимала, что существуют серьезные угрозы для ее жизни. |
As she escaped through a window, she was stabbed with a bayonet. |
Когда она выбралась из окна, ее ударили штыком. |
The reason she had to undergo the identity check was that she belonged to a racial group not normally associated with Spanish nationality. |
Причиной, по которой она подверглась проверке документов, была ее принадлежность к определенной расовой группе, обычно не ассоциируемой с испанцами. |
Lastly, she mentioned that she had worked with IRU on improving the safety of road transport operations. |
И наконец, она сообщила, что вместе с МСАТ занималась аспектами безопасности автомобильных перевозок. |
As she did not understand what was written, she refused to sign it. |
Поскольку она не понимала написанного, она отказалась подписывать этот документ. |
In order to enable the Special Rapporteur to respond more effectively to the information she receives, she has developed a framework for communications. |
Для того чтобы Специальный докладчик могла более эффективно реагировать на информацию, которую она получает, она разработала рамки для сообщений. |
As she understood that the case was still pending, she would be grateful if the State party could provide further information. |
Поскольку, как она понимает, дело по-прежнему ожидает рассмотрения, она была бы признательна, если бы государство-участник смогло предоставить дополнительную информацию на этот счет. |
When she visited him in prison she saw that he had been beaten. |
Когда она посещала его в тюрьме, то замечала, что он подвергался избиениям. |
And, with that education she can find decent work through which she can contribute to her society. |
А при получении образования она может найти приличную работу, благодаря которой может способствовать развитию своего общества. |
When she fled, she was shot in the back in the presence of her six-year-old daughter. |
Когда она попыталась спастись бегством, ей выстрелили в спину в присутствии ее шестилетней дочери. |
As she herself had been unaware of the existence of the Convention a few years previously, she understood the need to disseminate it. |
Поскольку еще несколько лет назад оратору было неизвестно о существовании Конвенции, она хорошо понимает необходимость ее распространения. |
Once she had exhausted domestic remedies, she could take her case to the Inter-American Court of Human Rights. |
В случае исчерпания внутренних средств правовой защиты она может направить свое дело на рассмотрение Межамериканского суда по правам человека. |
If she is afraid of being recognised, she can register in a different municipality. |
Если она опасается, что ее опознают, то может зарегистрироваться в другом муниципалитете. |
And if she's convicted, she gets life. |
И если ей вынесут приговор, она сохранит жизнь. |
And when she does sleep, she dreams of hanging. |
А когда она засыпает, ей снится виселица. |
Maybe she's not the ice queen I thought she was. |
Возможно она не такая уж снежная королева, как я думала. |
I think she has a concussion, but she's responsive and alert. |
Думаю, у нее сотрясение, но она реагирует на раздражители. |
You know, she might be headed our way if she passes the test. |
Знаешь, она может присоединиться к нам, если пройдет тест. |
I think she knows how badly she messed this up. |
Я думаю она знает насколько сильно все исппортила. |
I'll dump her cell, see who she called after she got it. |
Я проверю её телефон, посмотрим, кому она звонила после этого. |
If she was in danger, she deserved to know about it. |
Если ей угрожала опасность, она заслуживала знать об этом. |
And she said she had information. |
она сказала, что у нее есть информация. |
You offer to drive her back to campus, and she says she can't be around you. |
Ты предложил отвезти ее обратно в кампус. и она сказала, что не может быть с тобой. |
The Special Representative regrets that in certain areas she has not been able to achieve the level of effectiveness that she had sought. |
Специальный представитель сожалеет, что в некоторых вопросах она не смогла достигнуть желаемого уровня эффективности. |