| And she will be out for blood when she comes back for her baby. | И она будет беспощадна, когда придет за своей малышкой. |
| If she turns around, she's into him too. | Если она обернется, значит она тоже к нему не равнодушна. |
| Because she told me she didn't. | Потому что она сказала, что не делала этого. |
| When she first arrived, she was quite violent, Especially over food. | Когда ее привезли к нам, она была жестокой, особенно насчет еды. |
| I asked if she wanted to go to the hospital, and she swore at me. | Я предложил ей поехать в больницу, но она только обругала меня. |
| But first, she said she's not interested. | Но сначала она сказала, что ей это неинтересно. |
| It was while she worked as a laboratory technician in 1947 that she began writing science fiction. | В 1947 году она работала лаборантом и начала писать научную фантастику. |
| Theresa doesn't believe them because she thinks she would never forget her own children. | Тереза не верит им и уверяет, что она никогда не забыла бы своих детей. |
| In relation, she's closer to a gibbon than she is to me. | Если сравнивать, она ближе к гиббону, чем ко мне. |
| Following Anderton's candidacy announcement, she confirmed that she would not be pulling out of the race. | Вслед за выставлением кандидатуры Андертона она подтвердила, что не будет покидать предвыборную гонку. |
| Although she is still depicted as prone to excessive violence, she became a valuable member of the team. | Хотя она изображается, как склонная к лишнему насилию, она стала очень важным членом команды. |
| From an early age she aspired to become an artist and after training privately she went to Paris to continue her studies. | С раннего возраста она стремилась стать художником и после частного обучения она отправилась в Париж, чтобы продолжить учебу. |
| Though she is infertile, she hopes to become a parent through adoption or gestational surrogacy. | Несмотря на то что она бесплодна, она надеется стать родителем посредством усыновления или гестационного суррогатного материнства. |
| If she chooses Rouseff's approach, she will first have to resist the temptation of perpetual re-election. | Если она выберет подход Русеф, она, в первую очередь, должна будет сопротивляться искушению бесконечного переизбрания. |
| I think she just said yes 'cause she wants to reinforce that behavior. | Я думаю, она согласилась, потому что она хочет закрепить такое поведение. |
| And now we're afraid that she's become exactly what she loathed. | А теперь мы боимся, что она стала в точности тем, что она ненавидела. |
| If she clears that, she'll hit the parking garage. | Если она перелетит через нее, она заденет многоэтажный гараж. |
| And when she does, she'll kill all of us. | И когда она вернётся, она убьёт всех нас. |
| For years she owned a boutique there where she sold her own designs. | На протяжении длительного времени она владела там бутиком, где продавала свои собственные дизайнерские работы. |
| Following that she competed in the Budapest Cup where she was victorious. | После этого она участвовала в Кубке Будапешта, где стала победительницей. |
| This is the main reason why she decided to stay there until she receives her doctorate. | Именно по этой причине она решила остаться в университете, пока не получит докторскую степень. |
| They reported "she was handsome, upright and graceful but she seemed simple too". | Они сообщили, что «она была красива, прямолинейна и грациозна, но в то же время казалась простой». |
| You know she's only nice to you when she wants something from you. | Ты же знаешь, что она с тобой мила только, когда чего-то от тебя хочет. |
| And then she magically finds evidence to reopen a case she knows I personally closed. | А потом она магическим образом находит улику, чтобы снова открыть дело, которое я лично закрыла. |
| But at least she can marry the man she loves. | Но, по крайней мере, она выйдет за человека, которого любит. |